Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
It was formed to unite a wide range of institutional and social efforts by providing an integrated and effective response, taking into account the multiple causes of the problem and the gender, ethnic, social and cultural equity gap which women have to confront. Этот документ направлен на объединение усилий всех заинтересованных сторон, государственных и общественных организаций, по принятию комплексных и эффективных мер с учетом многообразия аспектов проблемы и необходимости разорвать порочный круг гендерного, этнического, социального и культурного неравенства женщин.
While a number of facets of the education system reinforce gender stereotyping, in general, females are outperforming males in academic pursuits Хотя для некоторых аспектов деятельности системы образования характерно закрепление гендерных стереотипов, в целом женщин, занимающихся преподавательской деятельностью, больше, чем мужчин.
The Immigration, Citizenship and Passport Division of the Ministry of National Security has indicated that at the appropriate juncture, input from the Bureau of Women's Affairs will be invited so that these or any other gender related issues may be satisfactorily addressed. Отдел по вопросам иммиграции, гражданства и выдачи паспортов Министерства национальной безопасности указал, что в соответствующее время Бюро по делам женщин будет предложено представить свои соображения в этой связи, чтобы можно было надлежащим образом учесть эти и другие гендерные аспекты при решении упомянутых вопросов.
Other measures included promotion of schooling for girls, and gender and development training courses for men and women to raise awareness of the human capital that women represented. В число других мер входят такие, как поощрение обучения девушек и проведение предназначенных для мужчин и женщин учебных курсов по гендерным вопросам и вопросам развития с целью повышения информированности о человеческом потенциале женщин.
The Committee requested that the Government provide in its future reports information on the application of these provisions in practice and their contribution to closing the prevailing gender income gap in the country, which is approximately 20 per cent. Комитет просил правительство включать в свои будущие доклады информацию о практическом применении данных положений и их вкладе в устранение сохраняющегося в стране разрыва в уровне доходов мужчин и женщин, составляющего приблизительно 20 процентов.
Yet the sixth report indicated that the Elections Act did not contain any stipulation as to gender representation and that some political parties did not have quota regulations. Тем не менее в шестом докладе указывается, что Закон о выборах не содержит каких-либо указаний о представительстве женщин и что некоторые политические партии не имеют положений о квотах.
The Action Plan for Women works to maximise the interests of women in microeconomic reform, including principles and methods for gender analysis of social programmes policy by Government Trading Enterprises. План действий в интересах женщин направлен на максимальный учет интересов женщин в процессе реализации макроэкономических реформ, в том числе применения принципов и методов гендерного анализа в отношении социальных программ и политики, осуществляемых государственными предприятиями в сфере торговли.
These strategies offer an interesting opportunity to encourage women's involvement in local social life, in the expectation that, in the order of gender relationships, they will address themselves to activities of this kind. Указанная стратегия представляет собой ценную возможность обеспечить включение женщин в общественную жизнь своего региона, с пониманием того, что, по мере развития соответствующих отношений, последние начнут принимать участие в общественной деятельности.
To address these problems, the Women's Commission has launched a large scale media publicity programme, and held a conference to raise public awareness of gender-related issues and to reduce gender stereotyping. Для решения этих проблем Комитет по делам женщин начал осуществление широкомасштабной пропагандистской программы и провел конференцию с целью повысить осведомленность общества о гендерных вопросах и изменить соответствующие стереотипы.
It examines the gender implications of our society from various angles, to celebrate women's contributions and to explore the needs of women in the new century. Цель программы - рассмотреть под различными углами гендерную проблематику современного общества, отдать должное исторической роли женщин и осветить чаяния женщин в новом столетии.
The study examined issues such as the gender gap in employment and earnings, problems faced by local firms in implementing EPEV, and how EPEV could be implemented in Hong Kong. В исследовании рассматриваются такие вопросы, как разрыв в занятости и заработной плате мужчин и женщин, проблемы, стоящие перед местными фирмами при претворении в жизнь этого принципа, и способы его возможного осуществления в Гонконге.
In addition to the favourable provisions contained in the old Labour Code, the new legislation has introduced innovations designed to ensure equal opportunities and equal treatment for workers regardless of their gender, which thereby help to promote the rights of working women. И действительно, в дополнение к ценным положениям прежнего кодекса новым законом были введены изменения, направленные на обеспечение равенства возможностей и условий трудящихся без различия по признаку пола и способствующие тем самым осуществлению прав работающих женщин.
Among the priorities listed is raising employment and reducing unemployment for women, together with a reduction in gender gaps both in pay and in access to higher occupations in line with the EU strategy. Среди перечисленных в этом документе приоритетных задач следует отметить расширение занятости и сокращение безработицы среди женщин наряду с сокращением обусловленных гендерными соображениями различий в оплате труда и продвижении по службе, что соответствует стратегии Европейского союза.
However, in basic education at all levels, from primary school to university, Denmark lacks focus on gender and the injustices women and children are subject to in the private sphere. Однако на всех уровнях базового образования, от начальной школы до университета, в Дании не уделяется должного внимания гендерному аспекту и несправедливости в отношении женщин и детей в частной жизни.
As regards the objective factors, an important gender gap indicator is the worse impact of social disadvantage on women's health (measured in terms of lack of cultural resources). Что касается объективных факторов, то важным показателем гендерного разрыва является неблагоприятное воздействие социальных проблем на здоровье женщин (измеренное с точки зрения отсутствия культурных ресурсов).
While the Government had taken certain steps to reform the education system and increase gender awareness among the younger generation, they were not sufficient to overcome traditional stereotypes which affected women's participation in political life. Хотя правительство приняло ряд мер в целях реформирования системы образования и повышения уровня информированности представителей младшего поколения по вопросам гендерной проблематики, эти меры недостаточны для того, чтобы преодолеть традиционно сложившиеся стереотипные представления, которые сказываются на участии женщин в политической жизни.
In addition, national competitive recruitment examinations and the G to P examinations have proven to be useful means of improving gender representation. Кроме того, полезным инструментом для выравнивания представленности мужчин и женщин являются национальные конкурсные экзамены, проводимые для набора на службу, и экзамены для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов.
Several key initiatives introduced recently under the current human resources management reform programme contain features or provisions that seek to contribute to the improvement of gender distribution in the Secretariat. Ряд ключевых инициатив, выдвинутых в последнее время в рамках нынешней программы реформы управления людскими ресурсами, содержат элементы, призванные способствовать обеспечению более сбалансированной представленности мужчин и женщин в Секретариате.
A consultative process with departments and offices that experience difficulties in meeting their gender targets will be initiated, with a view to identifying specific problems related to the recruitment and retention of suitable women for posts in the Professional and higher categories. С теми департаментами и управлениями, которые сталкиваются с трудностями в плане достижения установленных для них целевых показателей соотношения мужчин и женщин, будут проводиться консультации в целях определения конкретных проблем, связанных с набором подходящих кандидатов-женщин на должности специалистов и выше и их удержанием на службе.
This will enable the formulation of specific measures and support strategies that are tailored to the needs of each of those departments or offices and that can assist them in reaching the gender targets agreed to in the departmental human resources action plans. Это позволит разработать конкретные меры и стратегии поддержки, учитывающие потребности каждого из этих департаментов и управлений и способные помочь им в достижении целевых показателей в отношении представленности мужчин и женщин, отраженных в департаментских планах действий в области людских ресурсов.
This online monitoring tool will provide heads of department and office with ready access to up-to-date information, inter alia, on progress made towards meeting gender targets and advance information on expected vacancies. Это интерактивное средство контроля позволит руководителям департаментов и управлений иметь свободный доступ к самой последней информации, в том числе о прогрессе в достижении целевых показателей в отношении обеспечения равной представленности мужчин и женщин, и заблаговременно получать информацию об ожидаемых вакансиях.
While field posts are not subject to the system of desirable ranges, due consideration is paid to gender and the importance of recruiting staff on as wide a geographic basis as possible. Хотя на полевые должности система желательных квот не распространяется, должное внимание уделяется представленности женщин и важности набора персонала на максимально широкой географической основе.
Women's development offices had been institutionalized as gender focal agencies at the district level, and a women's caucus had been established in Parliament. Отделения по вопросам развития в интересах женщин были организационно оформлены в качестве гендерных координационных «агентств» на окружном уровне, а в парламенте был создан форум женщин.
In addition to its responsibility for the formulation and implementation of national policy on the rights of women, focal points existed in most other ministries to mainstream gender in government policies, programmes and projects. Кроме того, в дополнение к возложенным на него функциям в деле разработки и проведения национальной политики в отношении прав женщин в большинстве других министерств назначены координаторы по вопросам учета гендерной проблематики в государственной политике, программах и проектах.
Programmes to eradicate gender stereotyping in the judiciary and to promote awareness of women's rights had been set up in several rural and urban areas over the previous three years. За прошедшие три года в ряде сельских и городских районов были созданы программы по искоренению гендерных стереотипов в рамках судебной системы и повышению информированности о правах женщин.