Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
The main gender concern in Austrian regional policy is women's employment in peripheral areas in general. Основной гендерной проблемой в региональной политике Австрии является занятость женщин в периферийных областях в целом.
The aim is to have a gender sensitive Strategy, which will reduce poverty among women. Она преследовала цель разработать гендерную стратегию, нацеленную на сокращение масштабов нищеты среди женщин.
A greater number of (re)registered displaced women is obvious within the gender structure. Как видно из гендерной структуры, среди перемещенных лиц число женщин, прошедших повторную регистрацию больше, чем число мужчин.
There is no official data on the gender pay gap across the public and private sectors. Данные о разрыве в оплате труда мужчин и женщин в государственном и частном секторах отсутствуют.
Suggestions have been made the new legislation about the governance of the Outer Islands, should include a requirement for adequate gender representation. Высказываются предложения включить в новое законодательство об управлении Внешними островами требование о справедливом представительстве мужчин и женщин.
There are still gender gaps in girls' education at the higher levels and in women's advancement generally. Все еще не устранены гендерные диспропорции в плане получения девочками более высокого уровня образования и улучшения положения женщин в целом.
Incorporation of the gender focus in the strategy for empowering women with paternal co-responsibility in health and nutrition programmes. Внедрение гендерного подхода в стратегии расширения прав и возможностей женщин, имеющих детей, и в программы "Здоровье и питание".
These gender roles and inequities contribute to the spread of HIV/AIDS/STI'S among women and girls and place unrealistic demands on men. Такие гендерные роли и неравноправие способствуют распространению ВИЧ/СПИДа/ИППП среди женщин и девушек и предъявляют нереальные требования к мужчинам.
In the effort to combat gender violence, the Government passed the Public officers Ethics Act 2003. Одной из мер по борьбе с насилием в отношении женщин явился принятый правительством Закон 2003 года об этике государственных служащих.
Other measures in place include women's empowerment programmes aimed at changing gender roles and responsibilities and family life education. В числе других мер следует упомянуть программы расширения прав и возможностей женщин, направленные на изменение роли и функций женщин и мужчин и просвещение по вопросам семейной жизни.
Due to limited number of non-governmental organizations working in the field of gender, collaboration worth reporting has not taken place. Из-за ограниченного числа НПО, занимающихся вопросами равенства мужчин и женщин, ничего заслуживающего упоминания в плане сотрудничества не происходит.
This initiative seeks to eliminate gender inequity, especially the case of women workers and heads of family. Данная инициатива направлена на устранение гендерного неравенства, особенно в случае работающих женщин и женщин - глав семьи.
Women priorities were oversummarized under gender as a cross-cutting issue. Приоритеты женщин были чрезмерно обобщены в рамках гендерной проблематики как межсекторального вопроса.
After the 2002 elections, the gender distribution in municipal assemblies averaged 42 per cent women and 58 per cent men. После выборов 2002 года доля женщин и мужчин в муниципальных советах составляла 42 процента и 58 процентов соответственно.
The more or less equal distribution of women and men has been achieved thanks to constant attention to gender distribution in nominations and appointments. Относительно равное распределение женщин и мужчин было достигнуто благодаря постоянному вниманию гендерному аспекту при выдвижении кандидатов и назначении на должность.
In this regard, government and partners undertook a series of sensitization activities on gender discriminatory laws at national and local levels. В связи с этим правительство и его партнеры провели ряд мероприятий на национальном и местном уровнях, разъясняющих дискриминационный характер некоторых законов в отношении женщин.
The Centre for Women's Global Leadership coordinates the annual global campaign against gender violence. Центр глобального руководства с участием женщин координирует проводимую на ежегодной основе глобальную кампанию по борьбе с насилием в отношении женщин.
Borromeo was described as an independent person, which was regarded as eccentric because it was not considered natural for her gender. Борромео описывали как самостоятельного человека, но эксцентричного, так как самостоятельность не считалась естественной для женщин.
She has extensive experience with United Nations machinery on gender and women's rights. Она имеет обширный опыт работы в рамках механизма Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике и правам женщин.
addressing the gender pay gap, and ликвидация разрыва в оплате труда мужчин и женщин;
Representation by women at major international conferences, including United Nations conferences, has continued without discrimination on the basis of gender. По-прежнему обеспечивается без какой-либо дискриминации по признаку пола представленность женщин на важных международных конференциях, включая конференции Организации Объединенных Наций.
An equalisation of opportunities by equalising gender rights within the pension system is an important component of social policy. Обеспечение одинаковых возможностей путем уравнивания в правах женщин и мужчин в рамках пенсионной системы - один из важных компонентов социальной политики.
Development of gender sensitive database and provision of appropriate training to enhance women's leadership and management skill is required to bridge existing gaps. Для устранения существующих пробелов необходима разработка ориентированной на гендерные аспекты базы данных и обеспечение соответствующего профессионального обучения с целью повышения квалификации женщин в области руководства и управления.
In many countries, including China, the tendency would be to send primarily women participants to gender training. Во многих странах, включая Китай, наблюдается тенденция направлять на гендерную подготовку главным образом женщин.
The report mentioned a patriarchal attitude towards women that was prevalent in Latvia; gender stereotyping was one cause of violence against women. В докладе упоминается превалирующее в Латвии патриархальное отношение к женщинам; одной из причин насилия в отношении женщин являются стереотипы гендерного характера.