Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
It is only the Ministry of Children and Equality which is now competent to grant exemption from the gender representation rule. В настоящее время лишь министерство равенства и по делам детей может делать исключения из правила о представительстве мужчин и женщин.
Before the amendment in 2005, other specialist ministries could grant exemption from the gender representation rule. До введения этой поправки в 2005 году другие министерства могли делать исключения из правила о представительстве мужчин и женщин.
Moreover, in many war situations, dramatic social changes lead to shifts in gender roles. Кроме того, во многих ситуациях вооруженного конфликта радикальные социальные изменения приводят к изменениям и в социальной роли мужчин и женщин.
At the university level the gender divide is greater. В Университете Республики обучаются 11490 женщин и 6245 мужчин.
An expert group meeting on gender and women's issues was recently concluded in Nairobi. Недавно в Найроби завершилось совещание группы экспертов по гендерным вопросам и проблемам женщин.
It also included a gender system analysis in all Government institutions. Эфиопия сохраняет приверженность делу поощрения и защиты прав женщин, стремясь дать им возможность занять принадлежащее им по праву место в обществе.
This demographic situation holds important potential for raising the level of gender representation in the Professional and Director categories. Такая демографическая ситуация указывает на наличие значительного потенциала для повышения степени представленности женщин на должностях категории специалистов и директоров.
The only Government that sent information on the composition of its national committee reports adequate non-governmental representation and gender representation. Лишь одно правительство, которое представило информацию о составе его национального комитета, отметило адекватную представленность неправительственного сектора и женщин.
Achieving the country's goals in basic education is constrained by weak institutional capacities, the poor state of infrastructure and growing gender disparities. Достижение национальных целей в области базового образования затрудняет слабость организационного потенциала, неудовлетворительное состояние инфраструктуры и усиление неравенства женщин.
The joint programme on housing rights of the Office and UN-Habitat gives priority attention to gender and women's rights. Первоочередное внимание гендерной проблематике и правам женщин уделяется в совместной программе Управления и ООН-Хабитат по праву на жилище.
In particular, collaboration with the Special Rapporteur on violence against women has facilitated attention to gender for some mandates. В частности, сотрудничество со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин позволило привлечь внимание к гендерной проблематике в рамках некоторых мандатов.
During the reporting period, the Mission has continued to mainstream gender and women's rights in all its activities. В ходе отчетного периода Миссия продолжала свою деятельность по обеспечению учета прав женщин во всех аспектах ее деятельности.
It is also in these poor countries where serious gender disparities further compromise the situation of adolescent girls. Кроме того, именно в этих бедных странах положение девочек-подростков еще больше усугубляется в связи с серьезным неравенством мужчин и женщин.
Progress has also been made in hiring women staff and developing gender policies and guidelines. Достигнут также прогресс в области найма женщин и разработки гендерных стратегий и руководящих принципов.
A mass media that is not gender sensitive marginalizes the contributions of women. Игнорирование гендерных аспектов в средствах массовой информации приводит к недооценке вклада женщин.
Russian-speaking youth attended theatre performances and participated in follow-up workshops on gender roles, reproductive health and drug use. Для русскоговорящей молодежи были организованы театральные представления, сопровождавшиеся проведением семинаров по вопросу о роли мужчин и женщин, охране репродуктивного здоровья и использовании наркотиков.
The public perception of gender roles had not changed significantly, but there was greater consciousness of the necessity of changing the existing situation. Представление о роли мужчин и женщин в обществе не претерпело существенных изменений, однако все больше сознается необходимость изменения существующего положения.
The close relationship between UNIFEM and UNFPA strengthened the programme to provide technical backstopping in gender, population and development. Тесные связи между ЮНИФЕМ и ЮНФПА укрепили программу технической помощи в области равенства женщин и мужчин, народонаселения и развития.
More than 35 Governments have created a ministry or commission for women or on gender affairs. Более чем в 35 странах правительства учредили министерства или комиссии по положению женщин или по гендерным вопросам.
She also described plans to conduct a gender analysis of labour legislation and to develop monitoring procedures on women's participation in the labour market. Представитель рассказала также о планах проведения гендерного анализа трудового законодательства и выработки процедур мониторинга участия женщин на рынке труда.
It deserved stronger support, as gender and the advancement of women's issues should receive a higher priority in the development agenda. Фонд заслуживает более активной поддержки, поскольку женская проблематика и вопросы улучшения положения женщин должны пользоваться более высоким приоритетом в повестке дня в области развития.
Reintegration schemes that rely solely on gender stereotypes of women as victims or that exclude women from benefits provided to male ex-combatants are discriminatory and fail to stem terrorism. Программы реинтеграции, которые основываются исключительно на гендерных стереотипах, представляющих женщин в качестве жертв, или же исключают женщин из сферы действия льгот, предоставляемых бывшим комбатантам-мужчинам, являются дискриминационными и не могут остановить терроризм.
The percentage of projects having a positive impact on gender has increased from 30 to 37 per cent during the same period. За тот же период процентная доля проектов, оказавших позитивное воздействие на положение женщин, увеличилась с 30 до 37 процентов.
For example, the United Nations Development Fund for Women maintained and has sought to expand its network of regional gender advisers. Так, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин поддерживает и планирует расширить свою сеть региональных советников по гендеру.
Most of these associations do not consider women's gender needs. Эти организации, в своем подавляющем большинстве, не учитывают особые потребности женщин.