Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
The legislation also imposes positive obligations on public authorities to promote equality of opportunity on grounds of ethnic diversity, disability and gender. Законодательство также налагает на органы государственной власти обязательства по осуществлению позитивных действий в целях обеспечения равенства возможностей для представителей разных этнических групп, инвалидов и женщин.
A gender imbalance also exists in science, technology and innovation education: men outnumber women. Гендерная диспропорция также существует в области научно-технического и инновационного образования: количество мужчин превосходит количество женщин.
The 1999 census reveal no essential gender disparities in respect of the education level. Перепись 1999 года не выявила существенных различий между уровнями образования мужчин и женщин.
In this context, the role of youth and the status of women within prevailing gender relations act as important levers for sustainable development. В таком контексте роль молодежи и положение женщин в рамках существующих гендерных отношений выступают в качестве важных рычагов устойчивого развития.
The organization has also taken considerable steps to promote women's security of tenure and challenged gender inequalities that are structural in nature. Организация также принимала меры по укреплению гарантий владения для женщин и вела борьбу со структурными по своей природе факторами гендерного неравенства.
Distr: Income inequality, gender pay gap Распр.: неравенство доходов, разрыв в оплате труда мужчин и женщин
Obstacles to women's empowerment include gender bias and income inequality, which should be tackled through appropriate measures. Препятствия на пути расширения прав и возможностей женщин включают в себя гендерные предрассудки и неравенство в уровнях доходов, и для решения этих проблем должны приниматься соответствующие меры.
The Netherlands congratulated Chad on its national strategy to combat gender violence, but noted that violence against women remained widespread. Нидерланды поздравили Чад с принятием его Национальной стратегии борьбы с гендерным насилием, но отметили, что насилие в отношении женщин остается широко распространенным явлением.
Following the 2010 local elections, the OEO commissioned an analysis to examine the impact of gender quotas on the electability of women. После выборов в местные органы власти 2010 года УРВ поручило проанализировать влияние гендерных квот на возможности избрания женщин.
The Plan defines social protection/gender equity as gender empowerment with an emphasis on family, children, women's and men's rights. План определяет социальную защиту/гендерное равенство как гендерное раскрепощение с акцентом на права семьи, детей, женщин и мужчин.
Stronger incentives such as training and additional financing are needed to encourage negotiating parties to include women and consult gender experts. Для поощрения включения женщин и экспертов по гендерным вопросам в состав делегаций участвующим в переговорах сторонам необходимо создать более эффективные стимулы, такие как программы обучения и дополнительное финансирование.
Nevertheless, exclusive reliance on informal support can have adverse consequences, including by endorsing gender stereotypes of women as care providers. Тем не менее расчет только на неофициальную помощь может иметь отрицательные последствия, в том числе ввиду поощрения гендерного стереотипирования женщин как лиц, предоставляющих услуги по уходу.
Address the issue of domestic violence, gender gap in tertiary education and women's participation in politics. Решить вопрос о насилии в семье, гендерном разрыве в системе высшего образования и участии женщин в политической жизни.
Technical assistance for capacity development for gender, women's empowerment, child protection, TIP and disaster management. Техническая помощь в повышении квалификации кадров по гендерным вопросам, расширению возможностей женщин, защите детей, борьбе с торговлей людьми и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
CEDAW expressed concern that article 75 of the Constitution might have an impact on the persistence of traditional gender roles. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что положения статьи 75 Конституции могут способствовать сохранению традиционных представлений о роли мужчин и женщин.
Through its gender empowerment policy, it was sustainably improving the condition of women in all sectors of national life. Благодаря политике, направленной на расширение прав и возможностей, положение женщин постоянно улучшается во всех сферах жизни страны.
Her country advocated for the acknowledgement of women of African descent as a vulnerable group that suffered from gender and racial discrimination. Страна оратора выступает за признание женщин африканского происхождения уязвимой группой, страдающей от гендерной и расовой дискриминации.
It was important to include women's perspectives at all strategic and operational levels in all sectors and to further integrate gender training. Важно, чтобы точка зрения женщин учитывалась на всех стратегических и оперативных уровнях во всех секторах и проводилась дальнейшая интеграция обучения по гендерной проблематике.
The Committee further asked the Government to consider taking concrete steps to examine and analyse the underlying causes of the gender wage gap. Комитет также просил правительство рассмотреть возможность предпринять конкретные шаги для изучения и анализа коренных причин разницы в оплате труда мужчин и женщин.
Second, China has provided special training for media reporters and practitioners to improve their gender awareness and correct understanding of women's issues. Во-вторых, в Китае проводится специальный тренинг для журналистов и практических работников средств массовой информации в целях повышения их информированности в области гендерной проблематики и корректировки понимания проблем женщин.
They suggested improvements to the integrated framework, including reducing the indicators to a manageable number and enhancing methods for monitoring gender results. Они предложили улучшить сводную таблицу, в том числе сократить количество показателей до приемлемого уровня и усовершенствовать методы контроля за результатами деятельности в области улучшения положения женщин.
The origins of this practice were rooted in unequal gender status and power relations, which resulted in the perpetual subjugation of girls and women. Причины этого явления заключаются в неравном гендерном статусе и соотношении сил, которые приводят к пожизненному подчинению девочек и женщин.
It expressed concern about human rights violations, harmful gender stereotypes, and a lack of access to justice for women. Он выразил озабоченность по поводу нарушений прав человека, пагубных гендерных стереотипов и отсутствия доступа к правосудию у женщин.
Although Portuguese law guaranteed equal pay for men and women, gender disparities persisted. Хотя законодательство Португалии гарантирует равную оплату труда для мужчин и женщин, гендерное неравенство все же сохраняется.
It enquired about planned measures to improve respect for women's rights and to reduce gender inequalities. Она задала вопрос о планируемых мерах по обеспечению более эффективного соблюдения прав женщин и сокращению гендерного неравенства.