Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
ILO highlighted the need for better data and indicators on gender income gaps, decision-making and the informal economy. МОТ особо выделила потребность в более полных и объективных данных и показателях о разнице в доходах мужчин и женщин в процессе выработки решений и неформальных секторах экономики.
The meeting emphasized such cross-cutting themes as gender, human rights and the environment. На встрече особое внимание было уделено таким сквозным темам, как равенство мужчин и женщин, права человека и окружающая среда.
Without adequate financial resources, the population, reproductive health, gender and other goals will not be met. Без достаточных финансовых ресурсов цели в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья, обеспечения равенства женщин и мужчин и другие цели не могут быть достигнуты.
The Decree prescribes achieving equal representation of women and men in all State structures of the Republic and performing a gender analysis of legislation. Указ предписывает обеспечение равного представительства женщин наравне с мужчинами во всех государственных структурах страны, а также проведение гендерной экспертизы законодательства.
To eliminate overt and covert discrimination against women, gender analysis should be introduced at the level of legislation. Для устранения явной и неявной дискриминации по отношению женщин, целесообразно, внедрение гендерной экспертизы на уровне законодательства.
The active gender practice network reached 860 members in 2005. В 2005 году число активных участников сети по обмену опытом работы в области улучшения положения женщин достигло 860 человек.
A number of State programmes that take account of gender factors and women's issues have been adopted. Приняты несколько государственных программ, в которых учтены гендерные аспекты и проблемы женщин.
Under strategic objective 4.1.3, the national gender action plan states the following: В рамках стратегической цели 4.1.3 в Национальном плане действий по обеспечению равноправия мужчин и женщин говорится следующее:
gender roles in the media and culture; отражение ролей женщин и мужчин в средствах массовой информации и культуре;
In 2002 researchers at the University of Tartu studied gender roles reflected in school textbooks. В 2002 году исследователи Тартуского университет проанализировали, как отражаются роли мужчин и женщин в школьных учебниках.
This combined report was compiled after consultation with many stakeholders from both government and non-governmental organizations, civil society organization including various women's groups and gender activists. Настоящий сводный доклад был подготовлен после проведения консультаций с многочисленными заинтересованными сторонами из государственных учреждений и неправительственных организаций, а также организаций гражданского общества, включая различные женские группы и борцов за равноправие мужчин и женщин.
Improved local governance, efficient decentralization and strong democratic local governments are crucial to gender advancement and to equality. Совершенствование местного управления, эффективная децентрализация и твердое демократическое управление на местах имеют важнейшее значение для расширения возможностей женщин и достижения гендерного равенства.
With funding received from UNFPA, the Institute developed a methodology for case studies on gender and remittances. За счет средств, полученных от ЮНФПА, Институт разработал методологию для тематических исследований по вопросам положения женщин и денежных переводов.
The National Council for Women of Egypt, in collaboration with line ministries, developed methodologies for gender auditing in national budgets. В Египте Национальный совет по делам женщин разработал в сотрудничестве с линейными министерствами методологии проведения гендерных ревизий национальных бюджетов.
In January 2006 the Administrator will provide the Executive Board with indicative information relating to country-level resource allocations to gender related activities. В январе 2006 года Администратор представит Исполнительному совету предварительную информацию о страновых ассигнованиях на деятельность по улучшению положения женщин.
United Nations joint programmes use common set of data on gender gaps in countries - 2007. При разработке совместных программ Организации Объединенных Наций будет использоваться единый набор данных о различиях в положении женщин и мужчин на страновом уровне - 2007 год.
Partnerships in disarmament, demobilization and reintegration processes can bring reproductive health care, HIV prevention and gender awareness to new and important target groups. Совместная деятельность в рамках процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции может помочь охватить мерами по охране репродуктивного здоровья, профилактике ВИЧ и улучшению положения женщин новые и важные целевые группы.
Transition and recovery situations present clear opportunities to integrate reproductive health and gender concerns into national development plans. Период перехода и восстановления открывает бесспорные возможности для включения аспектов охраны репродуктивного здоровья и улучшения положения женщин в национальные планы развития.
The group consistently stressed the important roles of both men and women in overcoming global gender inequities. Группа неизменно подчеркивала важную роль как мужчин, так и женщин в преодолении неравенства между мужчинами и женщинами в глобальном масштабе.
In addition, the Government intends to promote gender knowledge and recognition of women's contribution in water resource management for concerned personnel. Помимо этого правительство намеревается способствовать распространению среди соответствующих сотрудников информации по гендерной проблематике и признанию ими вклада женщин в управление водными ресурсами.
Efforts have been made to eliminate gender prejudices and change the perception of the roles of women and men. Прилагаются усилия в целях искоренения гендерных предрассудков и изменения восприятия ролей мужчин и женщин.
For example, the experiences of African women tend to be compounded by the intersection between race and gender. Например, положение африканских женщин, как правило, усугубляется сочетанием расового и гендерного факторов.
OHCHR drafted a chapter entitled "Human rights, gender and trade: a legal framework". УВКПЧ подготовило главу, озаглавленную "Права человека, положение женщин и торговля: правовые рамки".
The OHCHR office in Colombia has undertaken several initiatives to integrate gender into their work and promote and protect women's human rights. Отделение УВКПЧ в Колумбии предприняло ряд инициатив с целью интегрировать гендерные вопросы в свою работу и поощрять и защищать права человека женщин.
7.6 The gender inequity which is characteristic of power and decision making structures, has little to do with women's intellectual capacity. 7.6 Гендерное неравноправие, которое характерно для властных и директивных структур, никак не связано с интеллектуальными способностями женщин.