The Expert Group Meeting affirmed that data collection regarding gender representation in the United Nations system required strengthening. |
Участники Совещания Группы экспертов согласились с тем, что деятельность в области сбора данных относительно представленности женщин в системе Организации Объединенных Наций требует усиления. |
The gender impact of these crises is being overlooked, causing women and families to fall into deeper poverty. |
Последствия этих кризисов для женщин игнорируются, в результате чего женщины и их семьи еще больше оказываются в тисках нищеты. |
Nicaragua had carried out an agricultural census which had revealed an enormous and growing gender gap regarding access to formal and informal credit mechanisms. |
Власти Никарагуа провели сельскохозяйственную перепись, результаты которой показали наличие колоссального и увеличивающегося гендерного разрыва в плане доступа мужчин и женщин к официальным и неофициальным механизмам кредитования. |
The role, status and position of women in society were to a large extent created and reinforced by gender prejudices and stereotypes. |
Роль, место и положение женщин в обществе во многом определяются и закрепляются гендерными предрассудками и стереотипами. |
The study includes a gender analysis to determine whether indigenous men and women are discriminated against in different ways. |
В исследовании дается гендерный анализ для определения различных способов дискриминации в отношении мужчин и женщин из числа коренных народов. |
Ambiguous nature of indigenous women's gender demands: between external influences and difficulties in being understood in their true magnitude. |
Неопределенность в отношении требований женщин из числа коренных народов; внешние факторы и проблемы, касающиеся понимания их подлинного характера. |
2001 - Inuit women's health issues; gender analysis of policy and programs; and literacy. |
2001 год - Проблемы охраны здоровья женщин народности инуитов; гендерный анализ политики и программ; и обучение грамоте. |
The Committee notes with appreciation that a special gender desk dealing with public education and women's rights was established within the Commission in 2004. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что в 2004 году в рамках этой Комиссии был создан специальный отдел, занимающийся вопросами государственной системы образования и прав женщин. |
It is particularly concerned at information suggesting that both women and men consider that a wage gender gap is acceptable. |
Особую озабоченность вызывает информация, свидетельствующая о том, что, по мнению как мужчин, так и женщин, разница в оплате их труда является приемлемой. |
This gender ratio was not far from the ideal target of 50 per cent. |
Такое соотношение мужчин и женщин очень близко к целевому показателю в 50 процентов. |
UNOCI is making all efforts to improve gender distribution. |
ОООНКИ предпринимает все необходимые меры для улучшения представленности женщин. |
Significant gender differences and disparities prevail with respect to economic participation and returns to the labour force. |
В настоящее время сохраняются сильные гендерные различия и диспропорции между показателями участия женщин и мужчин в экономической жизни и их возвращения к трудовой деятельности после вынужденного перерыва. |
The Institute strengthened and established alliances with existing and new partners in support of its work on gender, governance and women's political participation. |
Институт наладил и укрепил отношения с существующими и новыми партнерами в поддержку своей деятельности, касающейся гендерных аспектов, управления и участия женщин в политической жизни. |
The privatization of pension provisions has exacerbated these gender inequalities because the benefits received are determined by individual earnings. |
Приватизация систем пенсионного обеспечения усугубила это неравенство в положении мужчин и женщин, поскольку размер пособий определяется заработной платой каждого отдельного работника. |
In Azerbaijan, the first ever survey of gender attitudes was conducted in 2005. |
В Азербайджане в 2005 году был впервые проведен обзор представлений о роли мужчин и женщин. |
In some Member States, the national machinery for the advancement of women has taken initiatives to address the gender dimensions of HIV/AIDS. |
В ряде государств-членов национальные механизмы по улучшению положения женщин выступили с инициативами по учету гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа. |
AIDS is a true pandemic that increasingly affects women owing to its link with gender violence. |
СПИД является самой настоящей пандемией, которая вследствие гендерного насилия затрагивает все большее число женщин. |
A gender sensitive response to AIDS must invest in changing social, cultural and economic factors that put women and girls at risk. |
Учитывающая гендерную проблематику деятельность по борьбе со СПИДом должна быть направлена на изменение социальных, культурных и экономических факторов, которые ставят под угрозу женщин и девочек. |
This reinforces gender inequalities as women have little opportunity to develop financial autonomy and men dominate public life. |
Это в свою очередь укрепляет положение неравенства для женщин, у которых остается мало возможностей на то, чтобы обрести финансовую независимость, а значит и доминирующую роль мужчин в общественной жизни. |
Public servants can learn to disaggregate by gender and ensure that women participate fully in an organization at all levels of decision-making. |
Государственные служащие могут научиться принимать решения с учетом гендерных факторов и обеспечивать всестороннее участие женщин в работе руководящих структур всех уровней той или иной организации. |
Regional economic communities have adopted gender policies, declarations and guidelines for the promotion and protection of the human rights of women. |
Региональные экономические сообщества приняли гендерные стратегии, декларации и руководящие принципы поощрения и защиты прав человека женщин. |
A series of gender sensitization workshops were held, followed by training in processing and machine operation and maintenance. |
Был проведен ряд семинаров по повышению информированности о проблемах женщин, после чего была обеспечена профессиональная подготовка по вопросам эксплуатации и обслуживания перерабатывающих машин. |
Address region specific gender concerns by ensuring sanitation facilities for women and the 'girl child'. |
Снимать обеспокоенности, связанные с региональными конкретными гендерными особенностями, путем обеспечения санитарных условий для женщин и девочек-подростков. |
The action plans will also include measures aimed at increasing gender and geographic diversity within the missions. |
В планах действий будут также предусмотрены меры, направленные на повышение представительства женщин и расширение географического представительства в миссиях. |
The UK Minister for Women has made tackling the gender pay gap one of her key policy priorities. |
Для министра по делам женщин Соединенного Королевства вопрос о ликвидации разрыва в оплате труда мужчин и женщин является одним из основных политических приоритетов. |