Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Violence against and trafficking in women, elderly people, gender and health Насилие в отношении женщин и торговля женщинами, пожилые люди, гендерная проблематика и здравоохранение
To narrow the gender disparity in literacy by increasing women's participation in the literacy programs. Уменьшение диспропорций по признаку пола в деле обучения грамоте путем расширения участия женщин в программах обучения грамоте.
However, the data is not disaggregated in gender and it is extremely difficult to see the degree of participation and benefit gained by women. Однако данные не дезагрегированы по признаку пола, и оценить степень участия в этой программе женщин и пользу, которую они из нее извлекли, крайне сложно.
The result obtained is compared, inter alia, with the gender distribution of those participating in decision-making. Полученные результаты сопоставляются, в том числе с учетом соотношения мужчин и женщин, занимающих руководящие посты в данной сфере.
When analyzing the gender impact, for example statistical information should be used to examine which areas within the scope of a legislative project display gender-based differences. При анализе гендерных аспектов воздействия, например, необходимо использовать статистическую информацию для изучения тех областей, в которых тот или иной законопроект может вызвать дисбаланс в положении мужчин и женщин.
In the legislative sphere, several members of the National Congress have submitted bills with a gender emphasis, whose content includes women's health issues. Национальным советом по делам женщин был внесен ряд законопроектов с учетом гендерного подхода, которые относились к проблематике охраны здоровья женщин.
The Convention is the only human rights treaty which affirms the reproductive rights of women and targets culture and tradition as influential forces shaping gender roles and family relations. Конвенция является единственным договором по правам человека, в котором подтверждаются репродуктивные права женщин, а культура и традиции называются в числе важнейших факторов, влияющих на гендерные роли и формирующих семейные отношения.
2.3 Role of gender and stereotypes (article 5) 2.3 Роль мужчин и женщин и ее стереотипное изображение (статья 5)
The first objective of the equality policy was to strive to attain an equal gender representation in the various committees set up by the board. Главная цель такой политики состояла в том, чтобы стремиться обеспечить равную представленность мужчин и женщин в различных комитетах, создаваемых Управлением.
My country therefore urges the Secretariat once again to achieve its gender policy goals and commitments by involving many more women in the Organization's most important tasks. Поэтому наша страна еще раз настоятельно призывает Секретариат добиваться достижения целей проводимой им гендерной политики и выполнения его обязательств на основе привлечения к выполнению важнейших задач Организации значительно большего числа женщин.
In addition, proposals on contractual arrangements and improvement of gender representation will be submitted for the Assembly's decision in addenda to the present report. Кроме того, в добавлении к настоящему докладу на рассмотрение Ассамблеи представляются предложения по системе контрактов и улучшению представления женщин.
With both students and teachers subscribing to stereotypical notions of male and female behaviour, school routines and rituals reinforce gender stereotypes. В результате того, что стереотипного представления о роли мужчин и женщин придерживаются как учащиеся, так и учителя, школьный распорядок и обычаи способствуют закреплению гендерных стереотипов.
The goal is to ensure that "Government has sustained capacity to mainstream gender in poverty alleviation and governance and thereby promote equitable participation and empowerment of women in development". Цель ее заключается в обеспечении того, чтобы "правительство постоянно имело возможность включать гендерный аспект в мероприятия по сокращению масштабов бедности и таким образом способствовать равноправному участию женщин и расширению их возможностей в процессе развития страны".
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to eliminate gender stereotyping and encourage diversification of the educational choices of boys and girls through counselling. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по искоренению стереотипов мужчин и женщин и поощрению диверсификации учебной ориентации мальчиков и девочек через посредство консультаций.
In its 2003-2007 gender policy, WFP set several recruiting targets and staffing measures to increase the proportion of women in a number of categories. В своей гендерной политике на 2002 - 2007 годы МПП определила несколько целей, касающихся найма сотрудников и кадровых мер в целях увеличения доли женщин по ряду категорий.
Human resources action plans tailored to the needs of field missions will be introduced in 2005 and will incorporate gender targets. Подготовка планов действий в области людских ресурсов с учетом потребностей полевых миссий начнется в 2005 году, и эти планы будут включать целевые показатели в отношении представленности женщин.
ERP has a gender dimension that fits the priority being given to the literacy of women and girls in the first two years of the Decade. В рамках ОСН обеспечен учет гендерных факторов, что созвучно тому приоритетному вниманию, которое уделяется вопросам обучения грамоте женщин и девочек в первые два года проведения Десятилетия.
The greatest barrier to the attainment of women's social and cultural rights was a lack of understanding of gender and development. Самым серьезным препятствием на пути осуществления социальных и культурных прав женщин является отсутствие понимания вопросов, связанных с гендерными аспектами и развитием.
From the perspective of gender and with regard to children's rights, the issue of violence and abuse needs to be pursued further. С точки зрения положения женщин и с учетом прав детей необходима дальнейшая работа над вопросом о насилии и жестоком обращении.
A concerted strategy with other United Nations agencies resulted in seven countries having developed gender indicators, which is a major breakthrough in evaluating the advancement of women. В результате взаимодействия с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в семи странах разработаны гендерные показатели, что является крупным достижением в деле оценки улучшения положения женщин.
Particular attention was given to providing timely information on priority issues in the areas of international migration, human rights, gender and global and regional integration. Особое внимание уделялось обеспечению своевременной информации по приоритетным вопросам международной миграции, правам человека, равноправию мужчин и женщин и глобальной и региональной интеграции.
OHCHR will continue to take gender fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and protection is offered under law. УВКПЧ будет и впредь в полной мере учитывать гендерные факторы при разработке и применении норм и процедур, с тем чтобы собирать точную информацию о случаях нарушения прав женщин и девочек и обеспечивать их защиту в соответствии с законом.
The urban bias in the dissemination of information technologies and the fact that most poor women in developing countries live in rural areas make the placement of infrastructure a gender issue. Поскольку информационные технологии сосредоточены в основном в городах, а большинство бедных женщин в развивающихся странах проживают в сельской местности, наличие инфраструктуры становится гендерным вопросом.
Sometimes gender-based cultural attitudes, and not the immediate gender identification of technology use, prevent young girls and women from accessing and using ICT. Порой доступу и использованию ИКТ девушками и женщинами мешает не конкретное указание на то, что тот или иной вид техники не предназначен для женщин, а общие традиционные воззрения на роль женщины.
There is gender bias in educational materials, and girls' enrolment in secondary education is decreasing. В учебных материалах прослеживаются дискриминационные взгляды на роль и место женщин, и число девочек, обучающихся в средних школах, снижается.