Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Author of numerous publications on topics such as gender and legislation and women in positions of power. Автор различных публикаций по таким темам, как равенство мужчин и женщин и законодательство и женщины на руководящих должностях.
Policies of structural adjustment, deregulation and privatization often appear to be gender neutral, but their impacts on men and women are very different. Часто представляется, что стратегии структурной перестройки, дерегулирования и приватизации носят нейтральный в гендерном плане характер, однако они оказывают совершенно разное воздействие на мужчин и женщин.
promoting an enabling policy environment for gender responsive action and the empowerment of women содействие созданию благоприятных политических условий для принятия мер, учитывающих гендерные аспекты, и расширения прав женщин
piloting and testing innovative approaches to mainstreaming gender and strengthening women's human rights внедрение в экспериментальном порядке и апробирование новаторских подходов к вопросам актуализации гендерной проблематики и укрепления прав человека женщин
Women predominated among those with master's degrees and the gender gap had nearly closed at the doctoral level. Женщин больше среди лиц со степенью магистра, а на уровне докторов наук разница в числе мужчин и женщин практически ликвидирована.
Steps had also been taken to change stereotyped perceptions of gender roles in supporting the balancing of work and family. Также были предприняты шаги для изменения стереотипных представлений о роли мужчин и женщин в деле содействия совмещению трудовых и семейных обязанностей.
The gender ratio of employees with temporary contracts is about even. Количество мужчин и женщин, работающих по временным соглашениям, является примерно одинаковым.
In order to eradicate the oppression women face because of their gender, working with men has become a necessity. Таким образом, чтобы искоренить угнетение женщин из-за их пола, стало необходимо работать совместно с мужчинами.
Sexism can affect either gender, but it is particularly documented as affecting women and girls more often. Сексизм может затронуть представителя любого пола, но особенно часто регистрируется в отношении женщин и девочек.
Even in rural areas, most women know that ultrasonography can be used for gender discernment. Даже в сельских районах большинство женщин знает, что ультрасонография может использоваться для распознавания по признаку пола.
It requests the State party to revise educational curricula and textbooks to eliminate gender stereotypes. Он просит государство-участник пересмотреть учебные программы и учебники в целях ликвидации стереотипов в отношении роли женщин.
It is dedicated to both the actress and her mother, and encourages women to address important issues affecting their gender. Он был посвящён актрисе и её матери и призывал женщин участвовать в решении важных вопросов, затрагивающих их пол.
Wallen said gender differences emerge very early and come about through an underlying preference males and females have for their chosen activities. Уоллен заявила, что гендерные различия возникают очень рано и проявляются в базовых предпочтениях мужчин и женщин в отношении выбранной ими деятельности.
Labour market segmentation and gender wage gaps remain a persistent source of economic disadvantage for women. Сегментация рынка труда и различия в заработной плате мужчин и женщин по-прежнему являются постоянной причиной экономического неравенства женщин.
Despite his Government's efforts to achieve balanced gender representation in political and public life, women's participation remained limited. Несмотря на усилия правительства Кувейта по достижению сбалансированной представленности мужчин и женщин в политической и общественной жизни, участие женщин остается ограниченным.
However, it is noted and debated when equal gender participation in elected assemblies is lacking. В то же время отмечается и обсуждается вопрос отсутствия равного представительства мужчин и женщин в местных законодательных органах власти, когда это имеет место.
Messages conveyed by the media were decisive in shaping perceptions of roles and relations and in combating gender stereotypes and discrimination against women. Позиция, озвучиваемая в средствах массовой информации, играет решающую роль в формировании представлений о ролях и взаимоотношениях и в борьбе с гендерными стереотипами и дискриминацией женщин.
The State has imposed blatantly discriminatory restrictions on women in an attempt to maintain the gender stereotype of the pure and innocent Korean woman. Государство вводит откровенно дискриминационные ограничения в отношении женщин в целях закрепления гендерного стереотипа чистой и непорочной корейской женщины.
Under a national strategy to combat violence against women adopted in 2013, gender units had been created in all Government institutions. В соответствии с принятой в 2013 году национальной стратегией по борьбе с насилием в отношении женщин, во всех государственных учреждениях были созданы подразделения, занимающиеся гендерными вопросами.
But, since 1996, the political gender gap has been halved. Однако после 1996 года расхождения в политических взглядах мужчин и женщин разделились наполовину.
System-wide efforts have been made to deal with the gender and drug aspects of HIV/AIDS. По всей системе прилагаются усилия для решения тех аспектов проблемы ВИЧ/СПИД, которые связаны с положением женщин и наркотиками.
Under the project, the women are given training on specific business initiatives, financial and administrative management, and gender. В его рамках проводится профессиональная подготовка женщин по вопросам предпринимательской инициативы, финансового и административного управления, а также по гендерной проблематике.
The implementation of government policies addressing gender imbalances had required the establishment of national mechanisms notwithstanding limited financial and human resources. В целях осуществления государственной политики в вопросах сбалансированного представительства женщин, несмотря на ограниченные финансовые и людские ресурсы, были сформированы соответствующие национальные механизмы.
In the culture of the Chamorro people, there had been a balance in the gender roles of women and men. В культуре народа чаморро наблюдался баланс гендерных ролей женщин и мужчин.
Cat mentioned something about gender bias, so that could apply to the bomber as well. Кэт упоминала что-то о недооценивании женщин, так что это может быть применимо и к взрывнику.