Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
The Commission for Human Rights and Good Governance had a special gender desk for public education and women's rights. В Комиссии по правам человека и надлежащему управлению имеется особый отдел по гендерным вопросам в сфере народного образования и осуществления прав женщин.
The gender ratio in the adult population is estimated to be 1 male per. females. По оценкам, соотношение между женщинами и мужчинами среди взрослого населения должно составлять 1 мужчина на 0,85 женщин.
The European Union believed that gender and gender-specific policies were crucial for achieving women's full participation in society. Европейский союз считает, что учет гендерных аспектов и конкретная гендерная политика имеют важнейшее значение для обеспечения всестороннего участия женщин в жизни общества.
Statistics broken down by gender and age would also help to show more clearly how older women contributed to society. Статистические данные в разбивке по полу и возрасту также помогли бы более ясно отразить вклад пожилых женщин в жизнь общества.
Although there are no gender limitations, the post of kindergarten assistants attracts only females. Несмотря на отсутствие каких-либо гендерных ограничений, должность воспитателя детского сада привлекает только женщин.
It spearheads holistic strategies to address HIV/AIDS by drawing links to violence against women, feminized poverty, and gender justice in post-conflict reconstruction. Он возглавляет процесс осуществления комплексных стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, увязывая насилие в отношении женщин, феминизацию нищеты и гендерный подход к правосудию в рамках постконфликтного восстановления.
They recommended mainstreaming gender into ICT policy debate in order to create an enabling environment for women. Участники совещания рекомендовали учитывать гендерные вопросы в рамках обсуждения политики МСЭ в целях создания благоприятных условий для женщин.
Although gender disparities in education occur in many fields, the forestry and agriculture professions are the extreme cases of inadequate female representation. Хотя гендерное неравенство в области образования отмечается во многих областях, неадекватность представленности женщин особенно остро проявляется в таких специальностях, как лесоводство и сельское хозяйство.
Most of the laws are gender neutral and do not recognize the special circumstances of women. Большинство законов нейтральны в гендерном отношении и не признают специфических условий женщин.
In 2002, gender budget analyses were supported by UNIFEM in 20 countries. В 2002 году при поддержке ЮНИФЕМ был проведен анализ бюджета на деятельность в интересах женщин в 20 странах.
UNDP is also in the process of updating its career management policy on gender and national staff. ПРООН в настоящее время также осуществляет процесс обновления своей кадровой политики в отношении женщин и национального персонала.
There is a continuing need to train local and international police on human rights in general and on gender in particular. В стране по-прежнему необходима подготовка сотрудников местной и международной полиции по вопросам прав человека вообще и прав женщин в частности.
Lastly, including women in policy-making at all levels would help to increase gender sensitivity. Наконец, участие женщин в разработке стратегий на всех уровнях будет содействовать улучшению информированности о проблемах женщин.
The Office also aims to integrate gender and women's rights into its research and policy analysis activities. Управление также стремится учитывать гендерную проблематику и права женщин в своих исследованиях и анализе политики.
Particular attention will be given to including the human rights of women in gender analysis. Особое внимание будет уделено включению прав человека женщин в гендерный анализ.
Unesco is the leader is gender statistics on the participation of women in science and technology education. Лидером в области гендерной статистики об участии женщин в образовании по вопросам науки и техники выступает ЮНЕСКО.
Ms. Gaspard noted that ecological disasters and other crises penalized women by slowing the cultural development which could eliminate traditional gender stereotypes. Г-жа Гаспар отмечает, что экологические катастрофы и другие кризисы имеют пагубные последствия для женщин, тормозя их прогресс в культурном развитии, которое могло бы помочь ликвидировать традиционные гендерные стереотипы.
That overall situation disguises differences in gender representation by category and by department or office. Такое общее положение свидетельствует о различиях в представленности мужчин и женщин по категориям и департаментам или управлениям.
Such a method could include a demographic database of shifting gender distribution and political involvement. Такого рода система могла бы включать в себя базу демографических данных об изменениях в численном соотношений мужчин и женщин и участии женщин в работе на политическом уровне.
The Regional Meeting also focused on ways to promote gender justice and ensure the participation of women in the legal system. Региональное совещание также сосредоточило внимание на способах содействия правосудию с учетом гендерной специфики и обеспечения участия женщин в правовой системе.
In some countries where there was an obvious gender gap, WFP field staff have completely refocused their programmes. В ряде стран, где отмечался явный разрыв в соотношении численности мужчин и женщин, сотрудники МПП на местах полностью переориентировали свои программы.
HIV/AIDS also has a gender dimension in Africa, as studies suggest that more women than men are infected with the disease. Распространение ВИЧ/СПИДа в Африке характеризуется также гендерными особенностями, поскольку, судя по проведенным исследованиям, этим заболеванием инфицировано более значительное число женщин, нежели мужчин.
Centres offering training and curricula in gender and women's studies had been created. Созданы центры, занимающиеся организацией курсов и разработкой учебных программ по гендерной проблематике и проведением исследований в области положения женщин.
Efforts were needed to ensure the participation of men in changing gender relations and to achieve equality between women and men. Необходимо предпринять усилия для обеспечения участия мужчин в изменении гендерных отношений и добиться равноправия женщин и мужчин.
The law also introduced amendments to reduce gender differentials in the previous legislation that favoured women over men. Закон предусматривал также изменения по снижению уровня дифференциации по признаку пола, существовавшей в рамках прежней системы и ставившей женщин в более благоприятное положение по сравнению с мужчинами.