Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
The high employment rate for women is one of the explanations for the relatively high gender pay gap. Высокий уровень занятости среди женщин является одним из объяснений для сравнительной большой разницы в оплате.
The Moral Law is now formulated gender neutral, in order to protect men and women. Теперь Моральный кодекс сформулирован нейтрально в гендерном отношении, чтобы обеспечить защиту интересов мужчин и женщин.
To empower women, changes in political culture, legislation and gender ideology in general are needed. Для расширения возможностей и прав женщин необходимы изменения в политической культуре, законодательстве и гендерной идеологии.
CESCR remained concerned about the significant gender disparities in wages and the large number of women in low-paid jobs. КЭСКП по-прежнему обеспокоен значительными гендерными диспропорциями по заработной плате и тем, что большое число женщин заняты низкооплачиваемым трудом.
In addition, a multi-pronged gender strategy had been adopted to address gender-related issues and to equip women with comprehensive knowledge about their legal rights. Кроме того, была принята комплексная гендерная стратегия для решения гендерных вопросов и всеобъемлющего информирования женщин об их юридических правах.
It was on track to reach most of the Millennium Development Goals, and there were no gender disparities in any of its achievements. Страна движется по пути к достижению большинства целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в установленные сроки, и все, чего она добилась, в равной степени отвечает интересам мужчин и женщин.
The Secretariat is failing to deliver on its own diversity targets, particularly with respect to gender. Секретариат не в состоянии выполнить те задачи в области диверсификации, которые он сам поставил, особенно в отношении приема на работу женщин.
The Ministry of Women, Family Well-Being, and Social Affairs had been established in 1999 to oversee the elimination of gender inequalities. Министерство по делам женщин, благосостоянию семьи и социальным вопросам было создано в 1999 году, с тем чтобы вести работу по ликвидации гендерных неравенств.
The three gender acts enacted to address the rights of women, including the Domestic Violence Act, have not been fully implemented. Три гендерных закона, принятых с целью укрепления прав женщин, включая Закон о насилии в семье, не были полностью осуществлены.
Accepted-in-part: The Australian Government will continue to progress policies to redress gender pay inequity and implement early childhood education and care reforms. Принимается частично: Правительство Австралии будет и впредь осуществлять меры по преодолению неравенства в оплате труда мужчин и женщин, а также проводить реформы в сфере образования и ухода в раннем детском возрасте.
Currently, the Secretariat for Women was defining a policy of prevention, punishment and eradication of gender violence. В настоящее время Секретариат по делам женщин разрабатывает политику в области предотвращения и искоренения гендерного насилия и наказания за него.
It congratulated Singapore on its achievements in gender empowerment and successes in the field of education, committed to values of meritocracy. Она поздравила Сингапур с достижениями в области создания широких возможностей для женщин и успехами в сфере образования с учетом приверженности ценностям меритократии.
Also, there was a gender pay gap despite legislation on equal pay for equal work. Аналогичным образом сохраняется неравенство в оплате труда женщин и мужчин, несмотря на принятое законодательство, предусматривающее равное вознаграждение за равный труд.
Eliminating gender inequalities and increasing the capacity of women and girls to protect themselves from the risk of HIV infection must become a higher priority. Ликвидация гендерного неравенства и расширение возможностей женщин и девочек защитить себя от опасности инфицирования ВИЧ должны стать более важным приоритетом.
The World Food Programme spearheaded this training initiative, which addresses security for women and promotes gender awareness. Ведущим учреждением в этой инициативе, направленной на рассмотрение аспектов безопасности женщин и более широкую осведомленность о гендерных вопросах, выступила Всемирная продовольственная программа.
The adoption of resolution 1325 (2000) marked an important international political recognition that women and gender are relevant to international peace and security. Принятие резолюции 1325 (2000) стало важным международным политическим признанием того, что тема женщин и гендерная проблематика имеют отношение к международному миру и безопасности.
In Afghanistan, the Ministry of Women's Affairs provided guidance for the drafting of the national development strategy on mainstreaming gender. В Афганистане министерство по делам женщин возглавляло разработку национальной стратегии развития с учетом гендерной проблематики.
Non-communicable diseases can affect women and men differently, hence their prevention and control should take gender into account. НИЗ могут оказывать воздействие на женщин и мужчин в разной степени, и, соответственно, для профилактики НИЗ и борьбы с ними следует принимать во внимание гендерные аспекты.
Other targeted safety nets such as school feeding programmes alleviate hunger while supporting education, health, gender and community development. Другие целевые механизмы социальной защиты, такие как программы школьного питания, помогают вести борьбу с голодом и одновременно способствуют развитию образования и здравоохранения, улучшению положения женщин и развитию общин.
In this report, "gender" means the socially constructed roles of women and men or the social differences that are learned. В настоящем докладе «гендерная проблематика» означает социально сконструированные функции женщин и мужчин или выявленные социальные различия.
However, the concept of gender should not be considered to encompass exclusively the situation of women. Однако понятие гендерного аспекта не должно исчерпываться только положением женщин.
Special attention should be paid to youth employment and gender aspects. Особое внимание должно быть уделено трудоустройству молодежи и положению женщин.
This has long-term implications for these young women, their families and their communities and entrenches prevailing gender stereotypes and roles. Это имеет долгосрочные последствия для этих молодых женщин, их семей и их общин, а также закрепляет сложившиеся гендерные стереотипы и роли.
A strong societal belief that women should marry young and assume household responsibilities is one of the primary factors leading to Ethiopia's striking gender gap. Одним из важнейших факторов, ведущих к глубочайшему различию в положении мужчин и женщин в Эфиопии, является глубоко укоренившееся в обществе убеждение в том, что долг женщины - в раннем возрасте выйти замуж и взять на себя обязанности по ведению домашнего хозяйства.
Because of their different gender roles, women and men have different stakes in water use, which need to be taken into consideration. Различные гендерные роли обусловливают разный подход женщин и мужчин к вопросам водопользования, что необходимо принимать во внимание.