Information about these problems and the ability to handle them must be built in both in gender and disability programmes. |
Информация об этих проблемах и способность их решать должны обеспечиваться в рамках программ по улучшению положения женщин и оказанию помощи инвалидам. |
Few of the reports mention gender awareness training for the steering committee and other organs. |
Лишь в нескольких докладах говорится об организации подготовки по вопросам равноправия мужчин и женщин для сотрудников руководящего комитета и других органов. |
Guidelines on gender and the human rights of women are also being developed. |
Также разрабатываются руководящие принципы по гендерному фактору и правам человека женщин. |
The available evidence points out generalized patterns of the impact of structural adjustment on gender relations. |
Имеющиеся данные указывают на общую для всех схему воздействия структурной перестройки на положение женщин. |
They will also provide the basis for the training of staff on gender and the human rights of women during 1999. |
Они также обеспечат основу для обучения персонала по гендерным вопросам и правам человека женщин в течение 1999 года. |
This training in human rights would include detailed training on issues of gender rights and violence against women. |
Эта подготовка по вопросам прав человека могла бы включать подробное изучение проблем, связанных с гендерными правами и насилием в отношении женщин. |
The impact of globalization on gender in the world of work is both important and complex. |
Воздействие глобализации на положение женщин в сфере труда является весьма существенным и сложным. |
Projects that support women's peace efforts and promote gender sensitivity in peace-building processes were also initiated in Burundi and Somalia. |
В Бурунди и Сомали были начаты проекты, которые призваны содействовать миротворческим усилиям женщин и обеспечению учета гендерных факторов в процессе миростроительства. |
Though gender differences still exist in terms of choice of profession, women are increasingly taking up scientific and technological fields of study. |
Хотя с точки зрения выбора профессии различия между мужчинами и женщинами сохраняются, все больше женщин получают образование в различных областях науки и техники. |
The effects of these processes on labour markets and on gender are not uniform within and between different groups of countries. |
Воздействие этих процессов на рынки труда и положение мужчин и женщин не являются одинаковыми в различных группах стран и между ними. |
FAO's Personnel Division has formulated several strategies to improve gender representation in the organization to support the higher management commitment to the issue. |
Отдел кадров ФАО разработал несколько стратегий расширения представительства женщин в Организации с целью содействовать обеспечению большей приверженности руководства выполнению этой задачи. |
Being socially constructed institutions, "free markets" also reflect and reinforce gender inequalities; |
Поскольку "свободные рынки" являются институтами, создаваемыми обществом, они также отражают и усиливают неравноправие мужчин и женщин. |
There are currently 15 gender in development specialists serving in country offices where there is no UNIFEM representation. |
В настоящее время имеется 15 специалистов по вопросам участия женщин в развитии, работающих в страновых отделениях, в которых нет представителей ЮНИФЕМ. |
Due consideration will be given to the issues of geographical distribution and gender in senior-level appointments. |
Должное внимание будет уделяться вопросам географического распределения и представленности женщин на должностях старшего уровня. |
After the Fourth World Conference on Women, the discourse on gender increased markedly. |
После четвертой Всемирной конференции по положению женщин значительно активизировалось обсуждение гендерных вопросов. |
The results of the training seminar included a user-friendly publication on gender indicators in Mongolia, published in both English and local languages. |
Одним из результатов этого учебного семинара была публикация на английском и местных языках рассчитанного на широкую аудиторию издания по вопросам показателей положения женщин в Монголии. |
It identified four strategies to narrow down the gender gap in agriculture. |
Она подготовила четыре стратегии, предназначающиеся для уменьшения различий в положении женщин и мужчин в сельском хозяйстве. |
The World Bank has also prepared six regional gender action plans. |
Всемирный банк также проработал шесть региональных планов действий в интересах женщин. |
IFAD implemented gender projects on nutrition, land issues, credit and food security. |
МФСР осуществлял в интересах женщин проекты по питанию, земельным вопросам, кредитам и продовольственной безопасности. |
UNV assisted in making two television programmes with adolescents on gender roles, and promoted awareness-raising to establish a women's centre on mass-media campaigns. |
Добровольцы Организации Объединенных Наций оказали содействие в подготовке - с привлечением подростков - двух телевизионных программ о роли мужчин и женщин, а также содействовали мобилизации общественного мнения в поддержку создания женского центра по проведению кампаний в средствах массовой информации. |
(b) Undertake gender analysis of various sectoral policies to establish health and environment risk profiles for women and men. |
Ь) провести гендерный анализ разного рода секторальной политики, чтобы составить полную картину опасных для здоровья женщин и мужчин воздействий с учетом экологических факторов. |
For women, the effects of gender divisions are predominantly negative. |
Для женщин влияние разделения по признаку пола носит главным образом негативный характер. |
In mainstreaming gender into the health sector, establishing effective partnerships with women and men's groups is critically important. |
Для учета гендерной проблематики в системе здравоохранения особенно важное значение имеет установление эффективных партнерских отношений с группами женщин и мужчин. |
Alternative development programmes should incorporate the gender dimension by enabling women and men to participate equally in the development process. |
Программы альтернативного развития должны учитывать гендерные вопросы, обеспечивая равноправное участие мужчин и женщин в процессе развития. |
Foreign observers have even described the measures taken by the Taliban authorities with regard to women as amounting to gender apartheid. |
Иностранные наблюдатели называют меры, принятые властями талибов в отношении женщин, мерами гендерного апартеида. |