Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
All implemented specific measures to rectify identified problems - and these are lowering the gender pay gap further in Departments. Все принятые специальные меры по решению выявленных проблем, в том числе и вышеуказанные, ведут к дальнейшему сокращению неравенства в оплате труда мужчин и женщин в этих министерствах.
In addition, there were no statistics available on gender representation in governance at all levels. Кроме того, не имелось каких-либо статистических данных о представленности женщин в органах государственного управления на всех уровнях.
One national rural women's conference was held to discuss the draft gender policy. Проведена 1 национальная конференция по положению сельских женщин, посвященная рассмотрению проекта гендерной стратегии.
With regard to the gender dimension, she said that criminalization and non-registration often affected organizations defending women and vulnerable groups. В отношении гендерных аспектов она отмечает, что с криминализацией своей деятельности и отказом в регистрации зачастую сталкиваются организации, выступающие в защиту женщин и уязвимых групп.
Changing dynamics in families and gender roles made it necessary to analyse female labour market participation carefully. Изменения в распределении семейных функций и во взаимоотношениях между мужчинами и женщинами заставляют тщательно анализировать положение женщин на рынке труда.
Financial resources were needed for women's education, health and job creation in order to eliminate gender disparities. Для образования женщин, охраны их здоровья и создания рабочих мест в целях ликвидации гендерных различий необходимы финансовые ресурсы.
The current selection system lacked credibility, particularly with regard to gender and geographical balance. Нынешняя система не пользуется доверием, в частности в плане обеспечения равного соотношения женщин и мужчин и сбалансированного географического представительства.
Discrimination against women and girls in educational opportunities is one factor underlying gender segregation in the labour market in many parts of the world. Дискриминация в отношении женщин и девочек с точки зрения возможностей получения образования является одной из причин, лежащих в основе гендерной сегрегации на рынке труда во многих регионах мира.
A number of gender laws have been passed to empower women, in particular with regard to marriage and inheritance. Принят ряд гендерных законов для расширения прав и возможностей женщин, в частности в вопросах брака и наследства.
Coordination is organized through women's human rights networks and increasingly taken up by gender theme groups at the country level. Координация осуществляется через сети в защиту прав человека женщин, причем все более активную роль в этой области на страновом уровне играют гендерные тематические группы.
Governance, including gender and CSO engagement Управление, включая вопросы положения женщин и участия организаций гражданского общества
Equal participation by women has ensured that gender considerations are an integral part of activity prioritization and funding. Равное участие женщин обеспечило учет гендерных вопросов в качестве неотъемлемого компонента расстановки приоритетов и финансирования.
Reducing gender-based violence, one of the most severe manifestations of gender inequity, is a key strategic goal of UNFPA. Уменьшение масштабов насилия в отношении женщин - одного из наиболее серьезных проявлений неравенства между мужчинами и женщинами - является одной из стратегических целей ЮНФПА.
Throughout the continent, there are visible gains in closing the gender gap, especially in education over the past decades. На протяжении последних десятилетий страны континента добились ощутимых успехов в решении проблемы неравенства женщин, особенно в области образования.
Such expertise continues to be needed as peace and development processes become more complex and gender gaps persist. Такой опыт необходимо будет продолжать использовать ввиду усложнения процессов мира и развития и сохранения разрыва в положении мужчин и женщин.
For 2005-2009, projects on gender have been consolidated in this new programme. В эту новую программу сведены проекты в интересах женщин на 2005 - 2009 годы.
In eliminating stereotyped gender roles and image, the media has a crucial role to play. Ключевую роль в искоренении стереотипного представления о роли женщин должны играть средства массовой информации.
However, gender imbalance at the senior levels has been quite persistent. Тем не менее, по-прежнему не удается решить проблему недостаточной представленности женщин на старших руководящих должностях.
This has perpetuated gender inequities and increased poverty among women and the society in general. Это способствовало сохранению гендерного неравенства и расширению масштабов нищеты среди женщин и в обществе в целом.
The League also conducted gender forums which sensitized the community on women representation in all local development committees. Лига также провела форумы по гендерной проблематике, которые позволили проинформировать членов общин о представленности женщин во всех местных комитетах по проблемам развития.
Its activities include conducting research projects, implementing training programs, organizing international exchange meetings, and collecting and disseminating information on women and/or gender and development. Деятельность организации включает проведение исследовательских проектов, реализацию программ профессиональной подготовки, организацию международных встреч по обмену, сбор и распространение информации по вопросам женщин и/или гендерным проблемам, а также развития.
The project's emphasis on including women and on gender and power relations has made it a model for gender-sensitive energy planning. Благодаря тому, что в проекте особое внимание уделяется обеспечению участия женщин и учету связи между гендерными аспектами и энергетикой, он служит моделью для планирования в секторе энергетики с учетом гендерных аспектов.
Some gender gaps in wages, treatment and opportunities in the workplace are shrinking. Происходит некоторое выравнивание условий труда женщин и мужчин с точки зрения оплаты труда, трудовых отношений и профессиональных возможностей.
We are committed to the pursuit of gender justice for all women in all faith-based and civil institutions. Мы твердо надеемся добиваться гендерной справедливости для всех женщин во всех основанных на вере и гражданских институтах.
Adolescent boys need to be provided with opportunities to engage in constructive dialogue on gender identities and roles and have positive interaction with girls. Мальчикам-подросткам следует предоставлять возможности для участия в конструктивном диалоге по гендерным вопросам и вопросу о роли мужчин и женщин, а также для активного взаимодействия с девочками.