Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
It will develop new indicators on women's participation in politics, provide an analysis of emerging issues or trends and specific gender concerns. Он будет разрабатывать новые показатели участия женщин в политической жизни и проводить анализ наметившихся вопросов или тенденций и конкретных гендерных проблем.
Other studies show that there is significant economic benefit to addressing the gender wage gap as well. В других исследованиях показано, что существенный экономический эффект дало бы и устранение разницы в заработной плате мужчин и женщин.
Also in partnership with the National Research Institute, IMC finalized a nationwide gender analysis survey, which allowed for comprehensive data on gender inequalities to be fed into the poverty reduction strategy elaboration process. Также совместно с Национальным научно-исследовательским институтом Институт по делам женщин и детей завершил проведение общенационального аналитического обследования гендерных аспектов, благодаря которому удалось собрать всеобъемлющие данные по вопросу о неравенстве в гендерном отношении с целью их отражения в процессе разработки стратегии по сокращению масштабов нищеты.
Leadership development needs to be based on Oliver Wyman's "congruence model" in order to best integrate gender, culture, human rights and classic leadership research into a gender approach for the assessment of women's leadership skills. Развитие качеств руководителя должно базироваться на разработанной Оливером Вайманом "модели конгруэнтности" для оптимальной интеграции гендерных аспектов, культуры, прав человека и классических исследований лидерства в единый гендерный подход к оценке навыков руководства у женщин.
The other peacekeeping missions have a gender focal point, a staff member who covers the gender portfolio in addition to other tasks. В других миссиях по поддержанию мира имеется координатор по гендерным вопросам - сотрудник, который помимо выполнения других функций занимается также и вопросами положения женщин.
They also stressed that UNECE activities in the area of gender and economy should be further developed to better assist member countries to address gender aspects of economic policies, especially in supporting women's entrepreneurship. Они также подчеркнули, что деятельность ЕЭК ООН в области гендерной проблематики и экономики следует развивать и далее, с тем чтобы повысить эффективность содействия странам-членам в работе над гендерными аспектами экономических стратегий, особенно в контексте поддержки предпринимательства среди женщин.
Over the past decade the world has seen big changes in the perception of the gender problem, and the priorities in the realization of gender policy have changed accordingly. В последние десятилетия в мире произошли существенные сдвиги в восприятии гендерной проблематики, и соответственно изменились приоритетные направления реализации политики в отношении женщин и мужчин.
These include the disproportionate concentration of women in "vulnerable" forms of work; occupational gender segregation and wage gaps; and the unequal gender division of unpaid domestic labour. Это предполагает сохранение несоразмерно широкого участия женщин в осуществлении производственных функций, связанных с опасными условиями труда; профессиональной сегрегации по признаку пола и разницы в оплате труда; а также неравномерное распределение между мужчинами и женщинами неоплачиваемого домашнего труда.
In UNDP country offices, approaches have varied considerably, ranging from women-focused projects that, for example, provide credit to women or promote their participation, to incorporating gender analysis and gender concerns in programmes, such as those related to the legal system. В страновых отделениях ПРООН применяются самые разные подходы, начиная от проектов в интересах женщин, в рамках которых, например, предоставляются кредиты женщинам или поощряется их участие, до проведения гендерного анализа и обеспечения учета гендерных аспектов в программах, в частности, связанных с правовой системой.
Again, even as gender inequalities make women more vulnerable to HIV and AIDS, the pandemic reinforces gender inequalities. Опять-таки, как гендерное неравенство способствует повышению уровня уязвимости женщин перед ВИЧ и СПИДОм, так и эта пандемия усиливает гендерное неравенство.
She was happy to hear that overcoming gender segregation and narrowing the gender pay gap had become Government priorities but wondered if it had set specific, time-bound targets and what concrete measures it was taking or contemplating. Она с большим удовлетворением отмечает, что приоритетными задачами правительства являются ликвидация гендерной сегрегации и сокращение разрыва в оплате труда мужчин и женщин, однако ее интересует, определило ли оно специальные, ограниченные во времени цели и какие конкретные меры оно принимает или разрабатывает.
These areas relate for example to violence against women, gender attitudes, economic statistics (a field where the gender approach is more difficult to introduce), and other emerging topics. Эти области касаются, например, проблемы насилия в отношении женщин, гендерных установок, и экономической статистики (представляющей собой ту сферу деятельности, в которой внедрение гендерного подхода сопряжено с более значительными трудностями) и другие формирующие темы.
In a country like Albania, discriminating culture based on gender is not simply an issue of relation of rights of women and girls, but gender imparity comprises serious obstacles to the process of acceleration of poverty reduction. В такой стране, как Албания, культура дискриминации по признаку пола представляет собой не просто вопрос соотношения прав женщин и девочек; гендерное неравенство создает серьезные препятствия в ходе процесса ускоренного сокращения масштабов нищеты.
However, we find that the educational system in Denmark still exhibits noticeable gender differences which result in a gender division of the labour force and lack of women in senior positions in the universities, for example. Между тем ОЖД полагает, что датской системе образования до сих пор свойственны заметные гендерные различия, которые являются результатом гендерного разделения рабочей силы и в частности нехватки женщин на высших должностях в университетах.
Facilities at the federal and provincial/territorial levels are governed by policies and protocols that are gender sensitive and address the gender needs of detainees. Условия содержания в учреждениях федерального уровня и уровня провинций/территорий регулируются руководящими положениями и протоколами, в которых учитываются гендерные особенности и особые потребности мужчин и женщин, содержащихся под стражей.
The National Gender Policy and Women Empowerment 2010-2020 addresses the existing gender imbalances and ensure sustained and sustainable socio-economic development. Национальная политика по гендерным проблемам и вопросам улучшения положения женщин на период 2010-2020 годов направлена на решение существующих проблем гендерного неравенства и обеспечение неуклонного и устойчивого социально-экономического развития.
Furthermore, between November and December 2011, the Inter-agency Committee on Gender Statistics conducted the first survey on family relations and gender violence against women. С другой стороны, в период с ноября по декабрь 2011 года Межведомственная комиссия по гендерной статистике провела первое Обследование семейных отношений и гендерного насилия в отношении женщин.
Gender Resource Development and Information Centres in four locations of the country are training both men and women to become gender trainers. Центр информации и развития гендерных ресурсов в четырех точках в стране готовит мужчин и женщин для работы инструкторами по гендерным вопросам.
Gender relations and gender hierarchies in both source and destination countries determine the gender-specific impacts. Характер воздействия этого процесса на мужчин и женщин зависит от гендерных отношений и гендерных иерархий как в странах-источниках, так и в странах назначения.
A joint parliamentary committee ensured that legislation was gender sensitive and the Gender Budget Statement reflected budgetary allocations for women's programmes. Наличие совместного парламентского комитета обеспечивает то, что законодательство учитывает гендерные вопросы, а послание по бюджету, составленному с учетом гендерных факторов, отражает бюджетные ассигнования на программы в интересах женщин.
Many States have developed strategies for poverty and hunger, rural development and education, youth and gender. Многие государства разработали стратегии по борьбе с нищетой и голодом, развитию сельских районов и образованию, решению проблем молодежи и женщин.
In 2011, only 7 of 94 countries had dedicated national funding for scaled-up programmes involving men and boys that challenge gender inequalities. В 2011 году только в семи из 94 стран из национального бюджета в целевом порядке выделялись ассигнования на финансирование масштабных программ по борьбе с неравноправием женщин, в которых предполагалось участие мужчин и мальчиков.
In Timor-Leste, the electoral law was amended to raise the electoral gender quota from 25 to 30 per cent. В Тиморе-Лешти были внесены поправки в закон о выборах, предусматривающие увеличение избирательной квоты для женщин с 25 до 30 процентов.
Best practices were also shared at the regional level, including on human rights concerns related to gender and minorities. Кроме того, на региональном уровне был организован обмен передовым опытом, в том числе в отношении решения проблем с соблюдением прав человека женщин и меньшинств.
The capacity of national women's machineries to mainstream gender across the national development agenda was strengthened through subregional workshops. Путем проведения субрегиональных практикумов удалось укрепить потенциал национальных механизмов в поддержку женщин, необходимый для обеспечения всестороннего учета гендерных вопросов в национальной повестке в области развития.