Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
In addition to working with United Nations country teams, UNFPA country offices also supported national efforts in Millennium Development Goals reporting, especially with respect to maternal health, gender empowerment and HIV/AIDS prevention. Помимо сотрудничества со страновыми группами Организации Объединенных Наций, страновые отделения ЮНФПА также поддерживали национальные усилия, связанные с подготовкой докладов, касающихся сформулированных в Декларации тысячелетия целей, особенно по таким темам, как охрана здоровья матерей, расширение возможностей женщин и профилактика ВИЧ/СПИДа.
Furthermore, in order to promote women's participation in political and public life, the Election Code stipulated that at least one in three candidates for national and municipal elections must be of the underrepresented gender. Кроме того, чтобы способствовать участию женщин в политической и общественной жизни, Избирательным кодексом предусмотрено, что по меньшей мере один из трех кандидатов на всеобщих и муниципальных выборах должен представлять недостаточно представленный пол.
In Colombia, the Presidential Office for Women's Equality has strengthened the incorporation of the gender dimension in all Government bodies, particularly through the policy on "Women Building Peace and Development". В Колумбии Канцелярия по вопросам равноправия женщин при президенте Республики активно внедряет гендерные аспекты в деятельность всех правительственных органов, в частности посредством осуществления политики «Женщины - созидатели мира и развития».
Further, UN-Habitat worked in partnership with women's organizations to organize parallel events on gender, water and sanitation and women in human settlements in conjunction with the twelfth session of the Commission on Sustainable Development, held in New York from 14 to 30 April 2004. ООН-Хабитат сотрудничала с женскими организациями в проведении параллельных мероприятий по гендерной проблематике, вопросам водоснабжения и санитарии, а также женщин и населенных пунктов на двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, состоявшейся 14 - 30 апреля 2004 года в Нью-Йорке.
The report acknowledges the need to conduct a gender analysis of laws and State programmes and to prepare new draft laws or amendments of existing laws that would be more sensitive to the interests of women. В докладе признается необходимость проведения анализа законов и государственных программ с учетом гендерного фактора и подготовки новых законопроектов или внесения поправок в действующие законы, благодаря которым интересам женщин будет уделяться повышенное внимание.
We are concerned about the serious situation of children, reports of gender violence and the excessive use of force against civilians, and the position of detainees. Мы выражаем обеспокоенность в связи с тяжелым положением детей, сообщениями о насилии в отношении женщин, чрезмерном использовании силы в отношении гражданских лиц и положении лиц, содержащихся под стражей.
Workforce composition by professional category, gender and type of area Брачный статус мужчин и женщин, являющихся главой семьи 28
The Organization of Eastern Caribbean States was reviewing its family law and domestic violence legislation, while other countries of the region were preparing gender policies with support from UNDP, ECLAC and CIDA. Организация восточнокарибских государств в настоящее время пересматривает положения семейного права и законы, касающиеся бытового насилия, в своих странах, а другие страны этого региона при поддержке ПРООН, ЭКЛАК и КАМР подготавливают стратегии обеспечения равенства мужчин и женщин.
The Government has also been seeking to address issues related to the gender pay gap such as the types and levels of jobs women participate in. Правительство также стремилось решить проблемы, связанные с разрывом в оплате труда мужчин и женщин, такие как виды работы и уровни должностей, занимаемых женщинами.
New challenges are in converting into regular programmes of data collection what is now based on ad-hoc initiatives and in developing instruments for gender analysis that go beyond the traditional aspects of women and men participation in the society. Возникают новые проблемы, связанные с необходимостью преобразования в регулярные программы сбора данных того, что сейчас основано на частных инициативах, а также разработки инструментов гендерного анализа, выходящих за рамки традиционных аспектов участия женщин и мужчин в жизни общества.
In addition, Conference actors have always sought to integrate, in a practical manner, the highly important cross-cutting themes of gender, HIV/AIDS, human rights, the environment and human settlements into the protocols and priority projects. Кроме того, участники Конференции всегда стремились к тому, чтобы в протоколах и приоритетных проектах на деле находили отражение такие имеющие большое значение многогранные проблемы, как равенство мужчин и женщин, ВИЧ/СПИД, права человека, окружающая среда и населенные пункты.
(c) The Chairperson, Bureau and regional group coordinators should actively encourage applications from women in order to redress the current gender imbalance; and с) Председатель Бюро и координаторы региональных групп должны активно поощрять заявления от женщин, с тем чтобы исправить существующий гендерный дисбаланс; и
Some observers for non-governmental organizations pointed to the need for gender sensitive "affirmative action" programmes to improve the situation of poverty, lack of education and violence faced by women of African descent. Ряд наблюдателей от неправительственных организаций подчеркнули необходимость гендерных программ "позитивных действий" в целях улучшения ситуаций в области борьбы с нищетой, низким уровнем образования и насилием в отношении женщин африканского происхождения.
This section focuses in particular on the integration of gender and women's rights into the thematic special procedures of the Commission, reviewing the relevant Commission resolutions, mandates and reports. Настоящий раздел, в частности, посвящен интеграции гендерных аспектов и прав женщин в тематические специальные процедуры Комиссии при рассмотрении соответствующих резолюций, мандатов и докладов Комиссии.
In Bosnia and Herzegovina, OHCHR has made gender and women's rights the main focus of its support for human rights efforts undertaken by the Government, civil society and the international community. В Боснии и Герцеговине УВКПЧ сделало гендерную проблематику и права женщин основным элементом своей поддержки правозащитной деятельности правительства, гражданского общества и международного сообщества.
Human rights treaty bodies and the thematic special procedures of the Commission continue to take steps to address gender and women's rights issues in their human rights work. Договорные органы в области прав человека и тематические специальные процедуры Комиссии продолжают принимать меры для учета гендерной проблематики и вопросов прав женщин в своей правозащитной деятельности.
In Lithuania, UNDP supported the establishment of an interactive virtual library, and in Malaysia policy proposals were formulated for the Ministry of Women and Family Development to promote gender and ICT. В Литве ПРООН оказала помощь в создании интерактивной виртуальной библиотеки, а в Малайзии были разработаны предложения в области политики для министерства по делам женщин и развития семьи в целях расширения деятельности в области гендерных вопросов и ИКТ.
More than half of UNDP country offices have reported joint activities with UNIFEM, especially on capacity development for the implementation of CEDAW, violence against women and support to United Nations thematic groups on gender. Более половины страновых отделений ПРООН представили отчеты о совместных мероприятиях с ЮНИФЕМ, особенно по вопросам укрепления потенциала для осуществления КЛДОЖ, борьбы с насилием в отношении женщин и поддержки тематических групп Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам.
Additionally, the Institute prepared a study outlining the major conceptual and theoretical trends, emerging issues, challenges and research gaps in the area of gender and sustainable development. Кроме этого, Институт подготовил исследование, в котором были указаны основные направления концептуально-теоретической мысли, новые вопросы, задачи и пробелы применительно к научным исследованиям по вопросу о роли женщин в обеспечении устойчивого развития.
Building the capacity of developing countries to achieve their goals in reproductive health and rights, population, gender and development is at the core of the UNFPA mandate. Укрепление возможностей развивающихся стран в плане достижения их целей в области охраны репродуктивного здоровья и репродуктивных прав, народонаселения, улучшения положения женщин и развития образует ядро мандата ЮНФПА.
(b) To promote research in the field of women's and gender studies; Ь) поощрять исследования, связанные с обучением женщин и с гендерными факторами;
Strategic elements were identified for the production, commercialization and organization of the handicrafts made by indigenous women based on variables of gender, culture, profitability and sustainability in the current local, regional, national and international context. Были определены стратегические элементы деятельности кустарных промыслов коренных женщин с точки зрения производства, сбыта и организации на основе учета показателей пола, культуры, рентабельности и устойчивости в контексте нынешних локальных, региональных, национальных и международных условий.
Participated in the workshop on gender, justice, development and rights (3 June 2000), Совет участвовал в практикуме по проблемам положения женщин и мужчин, справедливости, развития и прав (З июня 2000 года);
Measures taken by the Congolese Government to combat double discrimination against women based both on gender and on national or ethnic origin Принятые правительством Конго меры по борьбе с дискриминацией, затрагивающей женщин, с учетом их двойной дискриминации как по признаку пола, так и национального или этнического происхождения
Much progress in addressing gender disparities and women's vulnerability in the face of HIV/AIDS, crisis and poverty was registered in country programmes and regional cooperation frameworks. Большие успехи в деле устранения неравенства в положении мужчин и женщин и уязвимости женщин перед лицом ВИЧ/СПИДа и в условиях кризисов и нищеты были зарегистрированы в страновых программах и рамках регионального сотрудничества.