Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
While social breakdown and upheaval has had a negative impact upon women, particularly with an increase in violence and destitution, it has also transformed gender relations. Крушение общественных устоев и хаос в обществе негативно сказываются на положении женщин, особенно ввиду усиления насилия и нищеты, и одновременно преображают гендерные отношения.
From 2000, national legislation had been subject to gender analysis and amendments on violence against women had been introduced into the Criminal Code. Начиная с 2000 года проводится анализ национального законодательства на предмет учета гендерной проблематики, и в Уголовный кодекс были внесены поправки, касающиеся проблемы насилия в отношении женщин.
It notes with appreciation the incremental establishment of comprehensive national mechanisms for the advancement of women and the efforts of the Government to conduct gender assessment of its legislation. Он выражает удовлетворение по поводу активизации процесса создания всеобъемлющих национальных механизмов по улучшению положения женщин и усилий правительства по оценке законодательства на предмет учета гендерной проблематики.
The particular situation of women of African descent had attracted special attention as that group faced discrimination on the basis of both gender and ethnicity. Особое внимание было уделено конкретному положению женщин африканского происхождения, поскольку эта группа сталкивается с дискриминацией как по признаку пола, так и по признаку этнической принадлежности.
Uganda's National Action Plan on Women had put in place strategies expressly designed to address the gender gap and empower women economically. В Уганде в рамках Национального плана действий в интересах женщин были определены стратегические направления деятельности, цель которой устранить разрыв между мужчинами и женщинами и укрепить экономическую самостоятельность женщин.
At bilateral discussions held in March 2000, concerns were expressed regarding the slow progress in the area of gender and development in recent years. В ходе двусторонних обсуждений, проведенных в марте 2000 года, была высказана обеспокоенность по поводу медленного прогресса в обеспечении равноправия мужчин и женщин и развития в последние годы.
The national gender and development action plan was a part of the Madagascar Action Plan. Национальный план действий в области равенства мужчин и женщин и развития является частью Плана действий Мадагаскара.
The goal of the project is to change, coherently and professionally, traditional gender stereotypes that have a negative impact on equal opportunities of women and men in the field of employment. Цель проекта состоит в слаженном и профессиональном изменении традиционных гендерных стереотипов, отрицательно воздействующих на равные возможности женщин и мужчин в области занятости.
Women Development Strategy aims to increase girls' education enrollment rates in the various levels and types so as to reduce the gender gap in education. Стратегия развития потенциала женщин, имеющая целью улучшение показателей охвата девушек образованием на разных уровнях и в различных учебных заведениях, с тем чтобы сократить гендерный разрыв в области образования.
Paying attention to the need to create sectoral and general gender sensitive budgets in which amounts are dedicated to programs and projects targeting women's development. Уделение внимания необходимости составления общего и отраслевых бюджетов с учетом гендерного фактора, в которых будут предусмотрены конкретные суммы на осуществление программ и проектов в интересах женщин.
UNDP will provide policy and practical guidelines for strengthening women's security in crisis, advancing gender justice and expanding women's citizenship, participation and leadership. ПРООН будет разрабатывать стратегические и практические руководства для повышения безопасности женщин в условиях кризисных ситуаций, способствуя обеспечению гендерной справедливости и расширению возможностей женщин в отношении осуществления гражданских прав, участию в процессе восстановления и руководству этим процессом.
The Government firmly believed in the importance of non-discriminatory education and the elimination of gender stereotyping and was making every effort to enhance the position of women in general. Правительство твердо убеждено в важности образования без какой-либо дискриминации и искоренения гендерных стереотипов и делает все возможное для общего улучшения положения женщин.
Older women are particularly vulnerable to disability in old age owing, inter alia, to gender inequities over the life course. Пожилые женщины в особой степени подвержены инвалидности в пожилом возрасте, что, среди прочего, обусловлено имевшими место в течение их жизни проявлениями неравенства в положении мужчин и женщин.
In Côte d'Ivoire, Eritrea, Ethiopia, Liberia and Sierra Leone, it has been active in inserting reproductive health and gender aspects into demobilization programmes. В Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сьерра-Леоне, Эритрее и Эфиопии Фонд проводит активную работу по внедрению аспектов охраны репродуктивного здоровья и улучшения положения женщин в программы в области демобилизации.
(a) Promote research on the interrelationship between poverty, ageing and gender; а) поощрять исследования, посвященные взаимосвязи между нищетой, старением и положением женщин;
Nor does it in general tend to minimize gender inequalities - it may even exacerbate them in some circumstances. Не уменьшается и неравенство в положении женщин и мужчин; в отдельных случаях глобализация может даже привести к усилению этого неравенства.
This implies the need for greater commitment to developing coalitions and partnership-building around specific outcomes in the area of gender and the promotion of women. А это предполагает укрепление приверженности делу формирования союзов и налаживания партнерских отношений для достижения конкретных результатов в отношении обеспечения равноправия мужчин и женщин и улучшения положения женщин.
With respect to gender stereotyping, it should be noted that the Government had reconsidered and revised the portrayal of men and women in school textbooks. Что касается гендерных стереотипов, то необходимо отметить, что правительство пересмотрело и внесло коррективы в изображение мужчин и женщин в школьных учебниках.
A limited number of results included a specific gender component, mainly relating to employment promotion and access to micro-finance services for women. Небольшое число результатов включают гендерный компонент, связанный главным образом с содействием обеспечению занятости для женщин и их доступа к услугам в области микрофинансирования.
Progress benefiting women was mostly reported for employment promotion and access to microfinance services (see below and in the analysis of the gender category). Информация о прогрессе в деле улучшения положения женщин представляла собой главным образом информацию о содействии расширению занятости женщин и об обеспечении их доступа к микрофинансированию (см. ниже, а также анализ гендерной категории).
He described some problems, including those related to equity among regions, gender and the quality of results, and how they were being addressed by the Government. Оратор охарактеризовал ряд имеющихся проблем, в частности связанных с неравномерным развитием отдельных районов страны, положением женщин и качеством результатов, а также рассказал о том, какие меры правительство принимает для решения этих проблем.
It also aims to strengthen data collection and analytic capacity to produce gender disaggregated data related to the Convention for the Elimination of Discrimination against Women and its management information systems. Ее цель состоит также в содействии расширению сбора данных и проведению аналитических исследований с целью получения дезагрегированных данных с разбивкой по полу, относящихся к выполнению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и ее системам управления информацией.
In addition, the gender empowerment measurement (GEM) is lower than the GDI for all categories of countries. Кроме того, во всех категориях стран показатель степени реализации прав женщин (ПСРПЖ) ниже ИРГ.
Based on lessons learned, the new CCF would continue to focus on poverty reduction, development management, and cross-cutting themes, including gender and environment. На основе накопленного опыта в новых СРС будет сохранена ориентация прежде всего на вопросы уменьшения масштабов нищеты, управления процессом развития и различные межсекторальные темы, включая положение женщин и состояние окружающей среды.
One such innovation is the gender analysis of public budgets that is emerging as an important tool for determining the differential impact of expenditures on women and men to help ensure equitable use of existing resources. Одним из таких нововведений является гендерная экспертиза государственных бюджетов, которая превращается в важный инструмент определения дифференцированной отдачи от расходов для положения мужчин и женщин, содействующий обеспечению справедливого использования имеющихся ресурсов.