Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
It was stated that research on women in the criminal justice system had focused on a number of important areas relating to the gender gap. Отмечалось, что исследования по проблемам женщин в системе уголовного правосудия сосредоточены на ряде важных областей, связанных с гендерным разрывом.
Regular structured planning meetings have accommodated views from both men and women as a standard requirement through the age, gender and diversity mainstreaming of UNHCR programming. На регулярных совещаниях по планированию согласовываются мнения как мужчин, так и женщин и учитываются возрастные и гендерные особенности, что является стандартным требованием УВКБ ООН в отношении программирования.
Comparable statistics on political representation by women of racially disadvantaged groups are unavailable, but can be discovered by the disaggregation of data according to gender and race. Сопоставимых статистических данных о политической представленности женщин, относящихся к уязвимым расовым группам, не существует, но определенное представление о положении дел в этом вопросе можно получить путем разбивки имеющихся данных по признаку пола и расы.
CERD should continue this progress by developing gender-sensitive standards for each of its articles and requiring reports to pay specific attention to gender and violations of the human rights of women. КЛРД должен и дальше действовать в том же духе, разрабатывая учитывающие гендерную проблематику стандарты для каждой из статей Конвенции и требуя, чтобы в докладах самое пристальное внимание уделялось гендерным аспектам и нарушениям прав человека женщин.
Traditionally assigned gender roles limited women's choices in education and careers and compelled women to assume the burden for household responsibilities. Традиционно отводимая женщинам роль ограничивает их возможности в плане выбора образования и профессии и вынуждает женщин нести на себе бремя домашних обязанностей.
There is a wide gender gap in adult literacy rates in Africa and to some extent in Asia and the Pacific region. Уровни грамотности взрослых мужчин и женщин в Африке и до некоторой степени в Азиатско-Тихоокеанском регионе далеко не одинаковы.
Efforts to incorporate gender into India's ninth five-year development plan offer a model for ensuring that women's voices are heard - and heeded - in national planning processes. Усилия, направленные на учет запросов женщин в девятом пятилетнем плане развития Индии, могут служить примером обеспечения того, чтобы голоса женщин были услышаны - и приняты во внимание - в процессах национального планирования.
UNIFEM provided technical assistance to the Governments of Nepal and Maldives to prepare action plans to implement the Platform for Action, and to incorporate gender into their national development plans. ЮНИФЕМ предоставил техническую помощь правительствам Непала и Мальдивских Островов в деле разработки планов мероприятий по осуществлению Пекинской платформы действий и обеспечению учета интересов женщин в планах их национального развития.
Governments should give special attention, in all programmes aimed at providing information about and preventing HIV/AIDS among youth, to aspects of gender and to the disproportionate vulnerability of girls and young women. Правительствам во всех программах, направленных на распространение информации и предупреждение ВИЧ/СПИДа среди молодежи, следует уделять особое внимание гендерным аспектам и проблеме непропорционально высокой уязвимости девочек и молодых женщин.
The Long-Term Development Plan 2005-2025 addressed the issues of gender, women and children, including matters pertaining to violence, exploitation and discrimination. В долгосрочном Плане развития на 2005-2025 годы рассматриваются гендерные вопросы, вопросы женщин и детей, включая вопросы, касающиеся насилия, эксплуатации и дискриминации.
These seemingly trivial cultural practices complement gender ideologies that prioritize women's reproductive roles and reinforce, albeit in discrete forms, women's subordination. Такая кажущаяся банальной практика дополняет гендерные идеологии, в которых приоритетной считается репродуктивная роль женщин и которые усиливают, хотя и не явно, подчиненность женщин.
In particular, it should be open to active participation by civil society and the private sector, without forgetting equal gender participation. В частности, он должен быть открыт для активного участия гражданского общества и частного сектора с учетом равного участия мужчин и женщин.
Fourthly, we understand that the word "gender", wherever it appears, simply refers to men and women and to nothing else. В-четвертых, мы исходим из того, что слово "гендер", где бы оно ни употреблялось, просто подразумевает мужчин и женщин и ничего более.
A three-year development plan (1998-2000) had been prepared, and gender focal points had been established in the line ministries. Был разработан трехлетний план развития (1998-2000 годы), а в основных министерствах созданы координационные центры по вопросам, связанным с развитием равноправия мужчин и женщин.
Despite improved representation of women at a number of levels, the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000 would not be met. Несмотря на повышение уровня представленности женщин на высоких должностях, цель достижения пропорции 50/50 в распределении постов между мужчинами и женщинами к 2000 году не будет достигнута.
Particular emphasis has been given to the basic human resources mandates set by the General Assembly, such as geographical and gender distribution of staff. Особое внимание уделяется выполнению основополагающих поставленных Генеральной Ассамблеей задач в области людских ресурсов, таких, как географическая представленность персонала и соотношение мужчин и женщин среди сотрудников.
In its effort to increase the role of women, WFP initiated gender activities in both development and relief projects in Africa. ЗЗ. В целях повышения роли женщин МПП выступила с инициативой проведения мероприятий в интересах женщин в рамках проектов в области развития и операций по оказанию чрезвычайной помощи.
Where a gender gap existed, in country programmes, WFP introduced a target of investing 60 per cent of resources in women and girls. В тех случаях, когда в страновых программах имеет место гендерный разрыв, МПП устанавливает целевой показатель в отношении инвестиций на цели улучшения положения женщин и девочек в размере 60 процентов от общего объема ресурсов.
This was particularly true in organizations that did not have posts subject to geographical distribution and therefore did not have to balance the competing priorities of gender and geography. Это особенно относится к организациям, в которых нет должностей, подлежащих географическому распределению, и поэтому им не приходится одновременно решать конфликтующие приоритетные задачи, связанные с представленностью мужчин и женщин и географическим распределением.
A Somali gender researcher, sponsored by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), will be joining in August 1998. Один из исследователей гендерной проблематики в Сомали, работающий под эгидой Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), присоединится в августе 1998 года.
Three UNDP-financed programmes - on governance and decentralization, gender in development, and non-governmental organization development - have been approved since the end of 1997. В период с конца 1997 года были утверждены три финансируемые по линии ПРООН программы по вопросам государственного управления и децентрализации, участия женщин в процессе развития и создания НПО.
The gender distribution of staff on geographical appointments by departments depicts a similar pattern (table 2). Аналогичным образом обстоит дело с соотношением женщин и мужчин на должностях, подлежащих географическому распределению, в департаментах (таблица 2).
It also recommends the establishment of a functional central coordinating body with a regular budget to accelerate implementation of Government gender policies and programmes. Он также рекомендовал создать функциональный центральный координирующий орган с его собственным бюджетом в целях ускорения осуществления государственной гендерной политики и программ по улучшению положения женщин.
Our policies for greater employment, education in non-traditional areas and microcredit facilities will all be driven by gender awareness to foster greater access and opportunity for Belizean women. Мы в своей политике, направленной на увеличение числа рабочих мест, просвещение в нетрадиционных областях и проведение микрокредитных мероприятий, будем всецело руководствоваться осознанием гендерной проблемы в целях расширения возможностей для белизских женщин.
Governments are encouraged to conduct a gender analysis of policies and programmes that incorporates information on the full range of women's and men's paid and unpaid economic activity. Правительствам рекомендуется провести гендерный анализ политики и программ, которые включают в себя информацию о всех видах оплачиваемой и неоплачиваемой экономической деятельности женщин и мужчин.