Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
The goals set with respect to redressing the gender imbalance were within the spirit and letter of those resolutions. Цели, определенные в отношении повторного рассмотрения вопросов, связанных с дисбалансом представленности мужчин и женщин, соответствуют духу и букве этих резолюций.
Activities have advanced towards the design of a large-scale programme, "Preparatory phase for building technical capacity and gender advocacy of young professional African women: a regional internship programme". Продолжается активная подготовка в деле разработки крупномасштабной программы "Подготовительный этап формирования технического потенциала и гендерной информации для молодых специалистов из числа африканских женщин: региональная программа стажировки".
(c) The use of existing gender statistics: information dissemination. с) использование имеющихся статистических данных о положении женщин: распространение информации.
Through the restructuring of the UNIDO secretariat and a streamlining of the activities of the organization, UNIDO will pay continued attention to the gender dimensions. Благодаря перестройке секретариата ЮНИДО и рационализации деятельности этой организации ЮНИДО будет и далее уделять соответствующее внимание положению женщин.
Developments over the past decade, especially global economic restructuring, have proven that economic change is not gender neutral. Происшедшие за последнее десятилетие изменения, в особенности глобальная экономическая структурная перестройка, доказали, что экономические изменения затрагивают положение как мужчин, так и женщин.
They said that if the country wished to implement the Convention, it ought to amend some of its laws, particularly the provisions regarding family law and gender stereotypes. Они указали, что, если данная страна желает осуществлять Конвенцию, ей следует внести поправку к некоторым из своих законов, в частности к положениям, касающимся семейного права и стереотипов в отношении положения мужчин и женщин.
The gender dimension should be taken fully into account in the work of each of the thematic task forces. В своей деятельности каждая из тематических целевых групп должна в полной мере учитывать проблему равенства мужчин и женщин.
Women's health is also affected by gender bias in the health system and by the provision of inadequate and inappropriate medical services to women. На состоянии здоровья женщин сказываются также существующие в системе здравоохранения гендерные предубеждения и предоставление женщинам медицинских услуг в недостаточном объеме и на ненадлежащем уровне.
There are gender dimensions to the organization of urban space and housing, particularly since women are more likely to work outside the home. Организация городского жилищного и иного хозяйства имеет свои особенности с точки зрения положения женщин, так как последние скорее всего работают вне дома.
And a lot of people, when they hear the word "gender," think it means women. И многие, слыша слово «гендер», думают, что оно обозначает женщин.
Although gender quotas might encounter initial resistance, they helped to safeguard genuine democracy and to ensure women's participation in decision-making. Хотя квоты представительства женщин поначалу могут вызывать сопротивление, они помогают гарантировать подлинную демократию и обеспечить участие женщин в процессе принятия решений.
In order to proceed and achieve full equality - 50/50 gender distribution overall - some intermediate minimum targets need to be set. Для проведения последующей деятельности и достижения полного равенства - общего соотношения мужчин и женщин 50/50 - необходимо установить некоторые промежуточные минимальные цели.
The gender imbalance in the Secretariat must be addressed as part of a wider strategy for human resources management. Преодоление неравномерной представленности женщин и мужчин в Секретариате необходимо рассматривать в качестве элемента более широкой стратегии управления людскими ресурсами.
If economic reforms are to produce efficient and sustainable results at minimum social cost, the gender dimension should be written into the design of macroeconomic policies. Чтобы экономические реформы давали действенные и устойчивые результаты при минимальных социальных издержках, вопросы положения женщин должны учитываться при разработке макроэкономической политики.
When these missions include a focus on gender, the Division for the Advancement of Women will be involved in selecting experts and, where feasible, may participate itself. В случаях, когда в рамках этих миссий предполагается уделять внимание вопросам дискриминации по признаку пола, Отдел по улучшению положения женщин привлекается к подбору экспертов и, когда это возможно, может сам принимать участие в таких миссиях.
The reports prepared by organizations of the United Nations system, individually and together, have helped change understanding of gender at the international level. Доклады, подготовленные организациями системы Организации Объединенных Наций на индивидуальной и коллективной основе, способствовали изменению характера понимания проблем, касающихся женщин, на международном уровне.
It includes looking at how gender roles are related to programme inputs, and at the process of implementing programmes and the expected outcomes. Он включает изучение вопроса о том, как роли мужчин и женщин соотносятся с программными мероприятиями, процессом осуществления программ и их предполагаемыми результатами.
However, almost invariably gender constructs function in a way that subordinates and discriminates against women to the detriment of their full enjoyment of all human rights. Вместе с тем характер гендерных взаимоотношений почти неизменно предполагает подчинение и дискриминацию женщин в ущерб полному осуществлению всех прав человека.
The Institute has also agreed to design an elective course for its students (Media in gender and development). Институт также согласился разработать факультативный курс для своих учащихся (по теме "Средства массовой информации и вопросы равноправия мужчин и женщин и развития").
The continued financial crisis has added considerably to the difficulties being faced in meeting the goal of 50/50 gender distribution by the year 2000. Продолжающийся финансовый кризис значительно усугубил трудности в достижении цели равной представленности мужчин и женщин к 2000 году.
It is encouraging that some organizations are beginning to include trained and qualified personnel in international human rights monitoring, investigation and verification operations to consider issues of gender violence more systematically. Отрадно, что некоторые организации начинают вводить в практику включение имеющих соответствующую подготовку и квалификацию сотрудников в состав контингентов международных операций по контролю за соблюдением прав человека, проведению соответствующих расследований и проверки, с тем чтобы обеспечить более систематичное рассмотрение вопросов о насилии в отношении женщин.
Census data will be collected and analysed by gender to provide the basis for the formulation of specific policies to respond to women's needs. Данные переписи будут собираться и анализироваться отдельно по мужчинам и женщинам в целях создания основы для разработки конкретных стратегий, нацеленных на удовлетворение потребностей женщин.
Over the last few decades, the gender factor has risen to prominence with the role of women in development activities. За последние несколько десятилетий в связи с повышением роли женщин в процессе развития на передний план выдвинулся гендерный фактор.
A master's degree is being offered in gender studies programme at a local university in cooperation with the State Ministry for Women. В местном университете в сотрудничестве с государственным министерством по делам женщин предоставляются возможности для получения степени магистра в рамках учебной программы по женской проблематике.
Two expert advisory groups were also established, bringing together experts from all parts of the world on gender and development, the theme of the 1995 report. Были также учреждены две консультативные группы экспертов, в состав которых вошли эксперты со всех частей мира, занимающиеся проблемами женщин и развития, что является темой доклада за 1995 год.