Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
It will provide a consistent approach to gender training materials and lead to effective implementation of Security Council resolutions on women and peace and security. Стратегия обеспечит последовательный подход к составлению материалов для подготовки по гендерным вопросам и позволит более эффективно выполнять резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся женщин, мира и безопасности.
Development of gender measures and indicators on the status of women in Pacific small island developing States Разработка мер в области гендерной проблематики и показателей положения женщин в тихоокеанских малых островных развивающихся государствах
He expressed concern at the Organization's failure to meet equitable geographical and gender distribution goals, particularly in senior management positions. Оратор выражает озабоченность по поводу того, что Организация не вышла на намеченные целевые показатели в отношении справедливого географического распределения и соотношения женщин и мужчин, особенно на старших руководящих должностях.
It also noted the importance of women in the settlement of disputes, and requested the Secretary-General, when appointing mediators, to take the gender aspect into account. Он также отметил важную роль женщин в урегулировании споров и просил Генерального секретаря при назначении посредников принимать во внимание гендерный аспект.
The Human Resources Network expressed its support to the Commission for taking additional measures and initiatives that would assist in reaching the goal of 50/50 in gender representation. Сеть по вопросам людских ресурсов поддержала принятые Комиссией дополнительные меры и инициативы, призванные содействовать достижению цели обеспечить равную представленность мужчин и женщин.
Periodic circulation of relevant policies to managers, which could be monitored by gender focal points, will help to ensure equal opportunity for career development for female staff. Периодическое информирование руководителей о соответствующей политике под контролем гендерных координаторов будет способствовать обеспечению равных возможностей по развитию карьеры для женщин.
The gender and social welfare ministries that address the needs of the child and young woman also tend to be the most poorly financed. Министерства, которые занимаются гендерными вопросами и социальным обеспечением и деятельность которых нацелена на удовлетворение потребностей детей и молодых женщин, также, как правило, в недостаточной степени финансируются.
Long-standing inequalities in the gender distribution of resources have placed women at a disadvantage relative to men in their ability to participate in and benefit from broader processes of development. Существующее с давних пор неравенство в области гендерного распределения ресурсов обусловливает неблагоприятное положение женщин по сравнению с мужчинами в контексте возможности их участия в более широких процессах развития и получения выгод от этих процессов.
These include the unequal sharing of responsibility for unpaid work within the home and gender inequalities in the terms on which women can engage with the labour market. К их числу относится неравноправное распределение обязанностей по выполнению неоплачиваемой работы по дому и гендерное неравенство в условиях выхода женщин на рынок труда.
One widely used indicator is women's life expectancy relative to men's, a crude summary of gender differences in overall health status. Одним из широко используемых показателей является ожидаемая продолжительность жизни женщин по сравнению с аналогичным показателем для мужчин, что в совокупном виде отражает гендерные различия в общем состоянии здоровья населения.
Mechanisms for representation and enforcement (including gender and youth) Механизмы обеспечения представленности и исполнения (включая женщин и молодежь)
An important indicator of women's labour market choices is the degree of gender segregation in specific sectors, occupations and positions. Важным показателем возможностей женщин на рынке труда являются масштабы сегрегации по признаку пола в конкретных отраслях экономики, в различных видах профессий и на различных должностях.
Resolution 63/311, establishing a new gender entity, is an important step towards the realization of the United Nations obligations to women around the world. Резолюция 63/311, на основе которой учреждается новая организационная структура по гендерной проблематике, представляет собой важное событие в деле выполнения обязанностей Организации Объединенных Наций в отношении женщин во всем мире.
Progress in the advancement of women also called for adequate financial resources; consequently, the Government welcomed the new trend towards gender budgeting. Поэтому правительство с удовлетворением отмечает новую тенденцию учитывать потребности женщин при составлении бюджетов.
Supporting gender capacity, women's rights and child protection Содействие решению гендерных вопросов, укреплению прав женщин и защите детей
RBLAC mobilized $2 million for interventions in the area of gender and parliamentary development, the MDGs and maternal mortality, malnutrition, women's economic empowerment and entrepreneurship. РБЛАК мобилизовало 2 млн. долл. США на осуществление мероприятий в областях гендерного и парламентского развития, ЦРДТ, снижения материнской смертности, сокращения масштабов недоедания, расширения экономических возможностей женщин и поощрения предпринимательства.
The study documents the policy implications of the determinants of health, culture and gender on the health of older women. В рамках исследования с помощью полученных данных анализируются последствия детерминант здоровья, культурной среды и пола для здоровья пожилых женщин.
It is also clear that some countries still exhibit massive gender gaps in education regardless of the progress achieved over the past years. Очевидно также, что, несмотря на успехи, достигнутые на протяжении последних лет, в некоторых странах по-прежнему наблюдаются колоссальные различия в доступе мужчин и женщин к образованию.
Data disaggregated by gender is often not available, making the assessment of needs and evaluation of projects aimed at women and children difficult. Зачастую данных с разбивкой по мужчинам и женщинам не имеется, что затрудняет оценку потребностей и хода осуществления проектов, ориентированных на женщин и детей.
Youth education, culturally sensitive policies and poor and rural areas were particularly identified as areas of focus, where women's empowerment and increased access to ICT could help reduce gender imbalance. Были особо отмечены области, требующие дополнительного внимания, такие, как просвещение молодежи, проведение политики, учитывающей культурные особенности, а также вопросы, касающиеся районов проживания нищеты и сельских районов, в которых расширение возможностей женщин и доступа к ИКТ может способствовать сокращению гендерного неравенства.
The United Nations Office on Drugs and Crime carried out training on gender roles, stereotypes and attitudes to prevent gender-based violence in South African schools. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовало подготовку по вопросам, касающимся роли мужчин и женщин, гендерных стереотипов и представлений, в целях предупреждения насилия по признаку пола в школах Южной Африки.
There were 67 million more women than men over the age of 60 in 2005, and the gender gap widens with age. В 2005 году количество женщин в возрасте 60 лет было на 67 миллионов больше соответствующего количества мужчин, при этом с возрастом гендерный разрыв увеличивается.
Discriminatory practices, based on gender stereotypes, cultural traditions, and stigma, which restrict women's access to appropriate and affordable mental health care must be eliminated. Необходимо устранить традиционную практику, основанную на гендерных стереотипах, культурных традициях и общественном порицании, которые ограничивают доступ женщин к соответствующим и доступным службам охраны умственного здоровья.
By 2005, more than seven ministries had established gender units, including the Ministry of Agriculture and the Ministry of Local Government. К 2005 году более чем в семи министерствах были созданы подразделения по вопросам положения женщин, включая министерство сельского хозяйства и министерство по делам местного самоуправления.
Given the gender imbalances in its Bureau, panels and delegations, the Commission on Sustainable Development should prioritize increasing the participation and representation of women. С учетом гендерного дисбаланса в бюро, группах и делегациях в Комиссии по устойчивому развитию эта Комиссия должна уделять первоочередное внимание расширению участия и представленности женщин.