Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
In particular, the gender dimension of piracy and how it affects Somali women need to be better understood and evaluated. В частности, необходимо лучше понять и оценить гендерный аспект пиратства и то, как оно влияет на сомалийских женщин.
Women may be affected differently from men because of gender roles that often determine their social status or family responsibilities. Женщины могут быть затронуты иначе, чем мужчины, поскольку разные роли мужчин и женщин зачастую определяют их социальный статус или семейные обязанности.
This demonstrates a significant cultural change in society's views of gender roles, which is itself a culmination of decades of responsive social policies. Это свидетельствует о существенном культурном сдвиге в представлениях общества о роли мужчин и женщин, что само по себе является кульминацией проводившейся в течение последних десятилетий целенаправленной социальной политики.
It commended the adoption of public education initiatives such as gender awareness-raising and affirmative action for women's empowerment. Оно высоко оценило принятие таких просветительских инициатив, как повышение информированности по гендерным вопросам, и позитивные действия по расширению прав и возможностей женщин.
A law on gender quotas had been adopted to promote women's participation in civic affairs. В целях поощрения гражданской активности женщин принят закон об установлении гендерных квот.
The majority of unpaid family workers are young women who are mostly forced to take up traditional occupations due to entrenched traditional gender roles. Большинство не получающих доход работников в семье являются молодыми женщинами, которые в наибольшей мере принуждаются к традиционным занятиям вследствие сохранения укоренившихся традиционных ролей мужчин и женщин.
The European Consensus on Humanitarian Aid therefore highlighted the importance of integrating gender considerations, incorporating protection strategies and promoting the participation of women. В этой связи в Европейском консенсусе по гуманитарной помощи подчеркивается важность учета гендерных соображений, внедрения защитных стратегий и поощрения участия женщин.
Nearly 1.5 million elected women representatives were helping to bridge the gender divide in decision-making. Почти 1,5 миллиона выбранных женщин помогают ликвидировать гендерно обусловленные разрывы на уровне принятия решений.
Domestically, its ongoing national programme on equal opportunities for women and men set comprehensive objectives for eliminating gender inequalities. На национальном уровне в осуществляемой национальной программе по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин поставлены комплексные задачи в области ликвидации гендерного неравенства.
In many societies today, discrimination against women on the basis of gender is mundane. Во многих современных сообществах дискриминация женщин по признаку пола является вполне обычным явлением.
We encourage Member States to develop and fund educational programmes challenging female subordination and promoting equitable gender relationships at all stages of life. Мы призываем государства-члены разрабатывать и финансировать образовательные программы, которые ставят под сомнение подчиненное положение женщин и содействуют равноправным гендерным отношениям на всех жизненных этапах.
Establish functional gender units at police stations and train police officers and other service providers to respond effectively to violence against women and girls. Создать в полицейских участках функциональные гендерные группы и провести подготовку сотрудников полиции и других поставщиков услуг по эффективному реагированию на насилие в отношении женщин и девочек.
The organization worked to boost the social and economic empowerment of women in developing countries in order to reduce gender inequalities. Организация способствовала расширению социально-экономических возможностей женщин в развивающихся странах в целях сокращения гендерного неравенства.
Basic sciences pertinent to gender difference and female biology основы научных знаний о гендерных различиях и биологических особенностях женщин.
Despite numerous statutory and other measures, the gender pay gap continues to be wide. Несмотря на многочисленные законодательные и иные меры, разница в оплате труда мужчин и женщин продолжает оставаться значительной.
In order to empower and encourage the participation of women, gender units were being established in every Government agency. С целью расширения прав и возможностей женщин и поощрения их участия в каждом правительственном учреждении создаются отделы по гендерным вопросам.
Awareness-raising for participatory approaches to development has increased the inclusion of gender and youth issues in policy and planning processes. Повышение осведомленности в целях реализации основанного на участии подхода к развитию приводит к более широкому отражению вопросов женщин и молодежи в процессах разработки политики и планирования.
This poor gender ratio is replicated in the integrated United Nations Operation in Cote d'Ivoire. Такой низкий показатель представленности женщин характерен и для интегрированной Операции Организации Объединенных Наций в Котд'Ивуаре.
Reduce gender barriers and promote women's participation in labour markets. Уменьшать гендерные барьеры и содействовать участию женщин в рынке труда.
The causes of such trends are multiple; they include income inequality, economic stagnation, legacy of political violence and gender roles. Эти тенденции обусловлены многочисленными причинами, к числу которых относятся неравенство в доходах, экономическая стагнация, наследие политического насилия и представления о роли мужчин и женщин.
Violence against women is a global phenomenon which stems from deep-rooted patriarchal gender norms. Насилие в отношении женщин является глобальным явлением, которое проистекает из глубоко укоренившихся патриархальных гендерных норм.
However, this important legal framework has not yet succeeded in eradicating gender violence against women and girls. Однако, несмотря на наличие такой серьезной нормативно-правовой базы, в стране до сих пор не удалось искоренить гендерное насилие в отношении женщин и девочек.
Since 1985, Professor Bailey has represented the Government of Jamaica at regional and international conferences on matters relating to gender and women's rights. С 1985 года профессор Бейли представляет правительство Ямайки на региональных и международных конференциях по вопросам гендерной проблематики и прав женщин.
In 2006, an ethno-racial component had been incorporated in the gender information system of the National Institute for Women. В 2006 году в гендерную информационную систему Национального института по делам женщин был включен этнический/расовый компонент.
The report acknowledges (para. 173) that women's educational and professional choices remain defined by gender stereotypes. В докладе признается (пункт 173), что образовательный и профессиональный выбор женщин по-прежнему определяется гендерными стереотипами.