Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Since 1992, the organization has worked to promote the human rights of women, youth and children, and to combat all forms of gender violence and discrimination. С 1992 года организация занимается поощрением прав женщин, молодежи и детей и ведет борьбу со всеми формами гендерного насилия и дискриминации.
The gender approach, which entails due regard for the various opportunities open to men and women, their social roles and the relations existing between them, must be followed closely. Необходимо строго руководствоваться гендерным подходом, что предполагает надлежащий учет различных возможностей, открытых для мужчин и женщин, их социальных ролей и отношений, существующих между ними.
Inequalities based on income, geographical location, age, disability and other context-specific characteristics intersected with gender and impeded the achievement of the Goals for marginalized groups of women and girls. Неравенство, связанное с доходами, географическим положением, возрастом, инвалидностью и другими факторами, в сочетании с гендерными аспектами препятствует достижению целей в интересах маргинализованных групп женщин и девочек.
Member States identified persistent challenges to women's and girls' health and well-being, such as partial implementation of policies and programmes, insufficient resources, lack of specialized services, access barriers and health sectors that are not entirely gender sensitive. Государства-члены отмечают также сохраняющиеся проблемы, связанные со здравоохранением и благосостоянием женщин и девочек, как осуществление стратегий программ не в полном объеме, дефицит ресурсов, недостаток специализированных услуг, препятствия на пути доступа и сектора здравоохранения, которые не в полной мере учитывают гендерные факторы.
Facilitating cooperation and partnership, the national women's machineries reportedly coordinate government entities, provide technical assistance and review the gender equality-related work of line ministries by, for example, analysis of annual reports. Содействуя сотрудничеству и партнерству, национальные организации женщин, как сообщают, координируют деятельность с государственными структурами, оказывают техническую помощь и проводят обзор, связанный с обеспечением гендерного равенства в работе линейных министерств путем, к примеру, анализа годовых докладов.
Data on gender representation in senior positions, i.e. presidents and chief prosecutors, shows smaller percentage of women (35 per cent) than the overall percentage of women. На высоких должностях, таких как председатели и главные прокуроры, согласно имеющимся данным, представленность женщин ниже (35 процентов) по сравнению с общим показателем.
(b) Basing pensions on life-time rather than recent earnings can be disadvantageous to women depending on the relative gender pay gaps. Ь) Расчет пенсии исходя из пожизненных доходов, а не из доходов за последние годы может также наносить ущерб интересам женщин в зависимости от относительного гендерного разрыва в оплате труде.
Globally, the United Nations Statistics Division has published the World's Women reports every five years and now publishes data on the global minimum set of gender indicators. В целом Статистический отдел Организации Объединенных Наций публикует мировые доклады о положении женщин каждые пять лет и в настоящее время обнародует данные о глобальной минимальной совокупности гендерных показателей.
The gender gap in employment rates is much lower for men and women without children than for parents having a child between three to five years old. Гендерные различия в показателях занятости являются намного меньшими в отношении мужчин и женщин, не имеющих детей, чем в отношении родителей, имеющих ребенка в возрасте от трех до пяти лет.
The majority of gender statistics related to violence in the ECA region refers to female victims, which tends to treat women and girls within the same category without necessarily distinguishing between age groups. Большинство гендерных статистических данных, относящихся к насилию в регионе ЕЦА, касается жертв-женщин, что сопряжено с тенденцией рассматривать женщин и девочек в рамках одной и той же категории без проведения необходимого различия между этими возрастными группами.
It might also be fruitful to look more closely at the issue of gender, as article 9 could have a different impact on women and men in certain situations. Наряду с этим может быть полезно уделить более пристальное внимание гендерной проблеме, поскольку в определенных ситуациях применение статьи 9 может оказывать разное воздействие на женщин и мужчин.
In the realm of political participation, compliance with gender quotas has been achieved thanks to the courts' rigorous interpretations of the law and the decisions taken by election officials. Что касается участия женщин в политической жизни, то фактическое соблюдение гендерных квот стало возможным благодаря однозначной трактовке законов судами и решениям избирательных органов.
The Department of Labour Relations (DLR) is implementing the Project "Actions for reducing the gender pay gap", which is co-financed by the European Social Fund (total budget around 3 million euros). Департамент трудовых отношений (ДТО) осуществляет проект "Действия по сокращению неравенства в оплате труда мужчин и женщин", в софинансировании которого участвует Европейский социальный фонд (общий бюджет проекта составляет около З млн. евро).
(ee) Evaluate the National Plan for Equal Rights and Opportunities between Men and Women with a view to the development and implementation of a national gender policy; ёё) провести оценку Национального плана обеспечения равенства прав и возможностей мужчин и женщин на предмет разработки и введения в действие национальной гендерной политики;
It implemented a universal access initiative in the 10 countries with the highest number of women living with HIV, to strengthen integration of gender in national AIDS programmes. Для более надежного учета гендерной проблематики в национальных программах в области борьбы со СПИДом ПРООН реализовывала инициативу по обеспечению всеобщего доступа в 10 странах с наибольшим числом ВИЧ-инфицированных женщин.
The prevention approach to citizen security targets, gender, and women's rights, as well as marginalized groups (such as youth and ethnic groups) is promoted through the promotion of dialogue, participation and inclusion. Превентивный подход к вопросам безопасности граждан, гендерного равенства и прав женщин, а также маргинализованных групп (таких, как молодежь и этнические меньшинства) стимулируется путем содействия диалогу, участию и интеграции.
In East and Southern Africa, UNFPA strengthened the capacity of HIV gender focal points from 15 countries to promote delivery on the agenda for women and girls. В Восточной Африке и в южной части Африки ЮНФПА проводил работу по укреплению потенциала координационных центров по гендерным вопросам и вопросам ВИЧ 15 стран в целях содействия осуществлению повестки дня в интересах женщин и девочек.
Several delegations, applauding UNDP and UNFPA roll-out of the Agenda for Women and Girls, commended the organizations for integrating gender, critical enablers and synergies in their support to countries to apply strategic investment approaches. Некоторые делегации, приветствуя принятие ПРООН и ЮНФПА программы в интересах женщин и девочек, похвалили организации за интеграцию гендерного аспекта, основных инструментов реализации программ, а также принципов взаимодействия в их усилия по поддержке применения странами стратегических инвестиционных подходов.
(c) Support the development of a common approach for measuring progress in capacity development, and enhanced used of gender measures. с) Содействие выработке общего подхода к оценке хода укрепления потенциала, а также более активному использованию мер по улучшению положения женщин.
UNESCO has also supported a project to train women in ancient crafts of Tajikistan, which is aimed at creating employment opportunities and safeguarding the national craft heritage, thus contributing to the design and implementation of gender sensitive cultural policies at the country level. ЮНЕСКО также поддержала проект по обучению женщин древним ремеслам Таджикистана, который имеет целью создание возможностей для занятости и защиту национального ремесленного наследия, тем самым способствуя разработке и осуществлению культурной политики с учетом гендерных аспектов на уровне страны.
The actual situations of men and women can only be truly changed if citizens are aware that those situations are a consequence of gender mechanisms. В действительности можно изменить положение отдельных мужчин и женщин только в том случае, если граждане осознают, что это положение является результатом действия механизмов, связанных с гендерным фактором.
It comprises all the focus groups of all ministerial departments, civil society organizations, the donors' thematic gender cluster, the private sector, experts and the Research Centre on the Family, Women and Children. В него входят все координационные комитеты всех министерств, организации гражданского общества, гендерная тематическая группа доноров, частный сектор, эксперты и Наблюдательный центр по вопросам семьи, женщин и детей.
The results of 2012 local elections are indicative of the fact that women are still less represented gender in most of the local legislative body. Итоги выборов 2012 года указывают на то, что в большинстве законодательных органов на местном уровне доля женщин по-прежнему меньше доли мужчин.
According to article 27, "no entity may discriminate against women for the reason of gender when implementing the retirement system of the state." Согласно статье 27 "никакая организация не может осуществлять дискриминацию в отношении женщин по признаку пола при реализации государственной системы пенсионного обеспечения".
When an employer recruits employees, it shall not refuse to recruit women or increase the thresholds for recruitment of women on gender grounds, in violation of relevant laws. При найме работников работодатель не должен отказывать женщинам в приеме на работу или повышать порог для найма женщин по гендерным основаниям в нарушение соответствующих законов.