Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Learning from case studies on gender, women, and the environment С. Извлечение уроков из конкретных исследований по гендерным вопросам, вопросам женщин и окружающей среды
The findings and recommendations are included in the corporate gender action plan, 2006-2007, which the Executive Board endorsed at its first regular session 2006. Эти выводы и рекомендации были включены в корпоративный план действий по улучшению положения женщин на 2006 - 2007 годы, утвержденный Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2006 года.
Articles on the gender wage gap, the feminization of work, and access to childcare illustrate the kinds of work published in our flagship publications. Статьи о разрыве в заработной плате мужчин и женщин, феминизации труда и доступе к уходу за детьми могут служить иллюстрацией характера тех работ, которые публикуются в наших основных изданиях.
In this situation, even if data on gender spectrum are collected, specific characteristics of women and men by different minority sub-groups cannot be produced. В такой ситуации даже при сборе данных по гендерному составу конкретные характеристики женщин и мужчин в различных подгруппах меньшинств представить невозможно.
What gender sensitization mean: to make people aware of the different realities of women and men and their different impact in society and its development. Что означает актуализация гендерной проблематики: разъяснение разницы в положении мужчин и женщин и различного воздействия их положения на жизнь общества и его развитие.
Pursue dialogue with the decision makers for better gender integration in the dialogue and Government policies and programmes Проведение с ответственными руководителями диалога относительно путей более активного вовлечения женщин в диалог и разработки государственной политики и программ
In the State party's responses it was stated that the Government would not be preparing legislation on gender quotas in public limited companies. В ответах государства-участника отмечается, что правительство не планирует подготовку закона о введении квот для женщин в публичных акционерных компаниях.
A count of the number of incidents of VAW in a population unit is an alternative or additional indicator of the extent of gender based violence. Подсчет количества случаев насилия в отношении женщин на единицу численности населения служит альтернативным или дополнительным показателем масштабов насилия гендерного характера.
It calls for the introduction of gender awareness into the education system and the passage of an equal rights and opportunities act. Предусматривается внедрение гендерных знаний в систему образования, принятие закона «О равных правах и равных возможностях мужчин и женщин».
United Nations entities focused on the needs of women and girls in all relevant policies and programmes and on providing gender training. Учреждения Организации Объединенных Наций уделяли особое внимание потребностям женщин и девочек при осуществлении всех стратегий и программ и при проведении учебной подготовки по гендерным вопросам.
During the reporting period, UNOCI carried out gender awareness and induction training programmes for 26 male and 4 female police officers. В отчетный период ОООНКИ организовала программы по разъяснению гендерной проблематики и соответствующие вводные курсы для офицеров полиции - 26 мужчин и 4 женщин.
Gender-mainstreaming in trade policy aims at enhancing women's economic participation and at ensuring that the opportunities and benefits from trade are distributed without gender bias. Интеграция гендерной проблематики в торговую политику призвана расширить участие женщин в экономической деятельности и обеспечить, чтобы возможности и выгоды торговли распределялись без гендерных перекосов.
We must do more to combat gender inequalities, which increase the vulnerability of women and girls to HIV, and also provide greater access to prevention services. Мы должны удвоить наши усилия с целью преодоления гендерного неравенства, вследствие которого повышается уязвимость женщин и детей перед ВИЧ, и также предоставить более широкий доступ к услугам по его профилактике.
The increase in female participation in the labour market calls for adjustment in the gender division of labour within the household and the sharing of family responsibilities. Расширение участия женщин в трудовой деятельности требует корректировки гендерного распределения труда в домашнем хозяйстве и совместного выполнения семейных обязанностей.
Developing gender sensitive policies and advancing the status of women, in conjunction with civil society разработка стратегий, учитывающих гендерную проблематику, и улучшение положения женщин во взаимодействии с гражданским обществом
A parliamentary committee on gender sought to promote the interests of women and to harmonize domestic law with the international instruments to which Bolivia was a party. Цель деятельности парламентского комитета по гендерным вопросам заключается в защите интересов женщин и согласовании внутреннего законодательства с международно-правовыми документами, участником которых является Боливия.
In addition, it was conducting a study on the perception of gender roles in teaching methods and school programmes. Кроме того, оно проводит исследование, посвященное восприятию ролей мужчин и женщин в учебно-методической работе и школьных программах.
She asked about specific measures aimed at poor women and concrete examples of the introduction of a gender approach. Она спрашивает, были ли приняты какие-либо конкретные меры в отношении бедных женщин, и просит привести конкретные примеры использования гендерного подхода.
Ms. Skalli (Morocco) said that the National Charter for Enhancement of the Image of Women in the Media embodied the Government's strategy for combating gender stereotypes. Г-жа Скалли (Марокко) говорит, что Национальная хартия по улучшению имиджа женщин в средствах массовой информации предусматривает осуществление государственной стратегии борьбы с гендерными стереотипами.
She also wondered whether the Government had undertaken any comprehensive investigation of discrimination based on age and gender, including the illegal firing of women due to pregnancy. Оратора также интересует, провело ли правительство всестороннее расследование случаев дискриминации по признаку возраста и пола, включая незаконные увольнения женщин по причине беременности.
Ms. Keeling (United Kingdom) said that the Prime Minister had set up the Women and Work Commission to investigate the gender pay gap. Г-жа Килинг (Соединенное Королевство) говорит, что премьер-министр учредил Комиссию по делам женщин и вопросам трудовой деятельности для изучения проблемы разрыва в оплате труда женщин и мужчин.
Officials working within the administration at national, district and sub-district levels have been unaware of gender relations and different information channels that are most relevant to women. Работники администрации на национальном, окружном и районном уровнях не имеют представления о гендерных отношениях и различных информационных каналах, преимущественно касающихся женщин.
It also enlisted the help of two women's NGOs to deliver services to groups of women in an attempt to address the gender imbalance. Комиссия также заручилась поддержкой двух женских неправительственных организаций с целью оказания услуг группам женщин в попытке устранить гендерный дисбаланс.
In such services there are no discriminatory practices based on gender; since reproductive health problems are of a higher prevalence among others, services focus more on women. При оказании таких услуг не существует практики дискриминации по признаку пола; в связи с тем что проблемы в области репродуктивного здоровья встречаются чаще других, большее внимание уделяется медицинскому обслуживанию женщин.
Majoring in Education is gender selective, for the period 2000 to 2004 more females than males specialised in Education. Педагогика является селективной в гендерном плане областью обучения, так как в период с 2000 по 2004 год в ней специализировалось больше женщин, чем мужчин.