| This gender segregation of women and men in the labour market reflects gender stereotypes in education and the prevailing gender roles in society. | Такая гендерная сегрегация женщин и мужчин на рынке труда отражает гендерные стереотипы в образовании и превалирующие в обществе гендерные роли. |
| The strategy sets out general, long-term directions for policy in 4 areas: countering the gender segregation of the labour market; promoting gender equal conditions for entrepreneurship; gender equal participation in working life; and gender equal working conditions. | Стратегия определяет общие, долгосрочные направления политики в четырех областях: противодействие гендерной сегрегации на рынке труда, поощрение условий гендерного равенства в предпринимательском секторе, равноправное участие женщин и мужчин в трудовой деятельности и равноправные в гендерном отношении условия труда. |
| Networks of gender focal points and gender specialists also enable various United Nations agencies to take advantage of the existing expertise on gender within the system. | Так, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин поддерживает и намерен расширить свою сеть региональных консультантов по гендерным вопросам. |
| Another cultural aspect of gender and ICT is gender bias in attitudes towards women studying or using information technology. | Другим культурным аспектом гендерной проблематики в сфере ИКТ являются предубеждения в отношении женщин, изучающих и использующих информационную технологию. |
| The gender development index and gender empowerment measure are candidates to use for the adjustment. | Индекс развития с учетом гендерного фактора и показатель расширения возможностей женщин подлежат корректировке. |
| Constitutionally mandated ethnic and gender quotas were generally respected. | Установленные в Конституции квоты представительства этнических меньшинств и женщин в целом соблюдались. |
| Reducing labour market segregation and gender pay gap which is still 23%. | Уменьшение сегрегации на рынке труда и сокращение разницы в оплате труда мужчин и женщин, которая пока еще составляет 23%. |
| National Law and regulations amended to incorporate international obligations under gender and women-related conventions. | В национальную нормативно-правовую базу были внесены поправки с целью инкорпорирования международных обязательств по конвенциям, касающимся равноправия и положения женщин. |
| The agricultural gender gap reduced productivity as well as harming women. | Существование гендерного неравенства в сфере сельскохозяйственного производства снижает продуктивность этого сектора, а также ухудшает положение женщин. |
| Cross-cutting issues such as gender also have a mixed record. | Также весьма неоднозначной оказалась деятельность в таких межсекторальных областях, как улучшение положения женщин. |
| The Women's Issues Branch reviews all Executive level submissions for gender impact. | Отдел по делам женщин анализирует все поступающие на исполнительный уровень предложения в отношении их воздействия на проблемы в гендерной сфере. |
| But gender disparities in wages persist. | Сохраняются также различия в оплате труда женщин и мужчин. |
| Curricula need to be rights-based, gender sensitive and empowering. | Учебные программы должны составляться с учетом прав человека, гендерной проблематики и прав женщин. |
| Research focusing on legal issues concerning gender in drylands. | Научные исследования по правовым вопросам, касающимся положения женщин в засушливых районах. |
| It was now recognized that gender inequalities not only intensified but also perpetuated poverty. | В настоящее время признается, что неравенство мужчин и женщин не только обостряет, но и увековечивает состояние бедности. |
| There is no gender disparity in education program in Myanmar. | В системе образования в Мьянме не стоит проблемы неравноправия мужчин и женщин. |
| In Zambia, in 2012 the United Nations country team supported gender audits in line ministries, as well as the undertaking of a national gender perception survey. | Так, в Замбии, в 2012 году страновая группа Организации Объединенных Наций оказывала помощь в проведении гендерных аудиторских проверок в профильных министерствах, а также организовала общенациональный опрос жителей страны на предмет выяснения их отношения к равенству мужчин и женщин. |
| Seventy per cent of the United Nations system entities reported that they did not have a gender scorecard to support the implementation of a gender policy. | Семьдесят процентов организаций системы Организации Объединенных Наций сообщили, что у них не разработана таблица статистического гендерного учета, которая должна способствовать воплощению в жизнь политики улучшения положения женщин. |
| The YMCA also welcomes cooperation among women's organisations, NGOs, UN bodies and governments in addressing gender inequalities and achieving gender justice. | Всемирный альянс приветствует также сотрудничество между женскими организациями, НПО, органами Организации Объединенных Наций и правительствами в деле ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами и обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
| (c) Eliminate gender bias in curricula, methodologies and teaching practice that perpetuate gender inequalities; | с) добиваться устранения из учебных программ, методологий и преподавательской деятельности гендерных стереотипов, закрепляющих неравенство мужчин и женщин; |
| The gender section of the Bureau of Strategic Planning is involved in facilitating the in-house dialogue on the recommendations concerning indigenous women and gender relations. | Отдел гендерных отношений в Управлении стратегического планирования принимает участие в проведении внутриорганизационной дискуссии по рекомендациям по гендерным отношениям и положению женщин коренных народов. |
| Regular training of all staff on gender and women's rights will help to guarantee that gender is more regularly considered in all aspects of United Nations activities. | Регулярная подготовка всего персонала по гендерным вопросам и правам женщин поможет гарантировать более регулярный учет гендерных проблем во всех аспектах деятельности Организации Объединенных Наций. |
| This new Section should include gender expertise in order to ensure that equitable gender distribution continues to be a factor in recruitment strategies for peacekeeping operations. | В состав этой новой секции будут входить специалисты по гендерной проблематике для обеспечения того, чтобы справедливое соотношение мужчин и женщин по-прежнему являлось важным фактором в рамках стратегий набора персонала для участия в операциях по поддержанию мира. |
| Although Tuvalu's gender disparity improved in all levels of education, gender disparity still exists by fields of study. | Неравенство мужчин и женщин в Тувалу уменьшилось на всех уровнях в сфере образования, однако оно еще сохраняется. |
| Increase gender awareness and gender sensitivity in all operations and increase participation of women staff at all levels. | Повышение уровня информированности и осведомленности по гендерным вопросам во всех операциях и расширение участия сотрудников из числа женщин на всех уровнях. |