However, patriarchal values and traditional understanding of gender roles still undermine women's social status. |
Однако патриархальные ценности и традиционное понимание гендерных ролей по-прежнему принижают социальный статус женщин. |
NGOs are also organizing seminars, workshops, and interaction programmes on gender and the media. |
Они также организуют семинары, практикумы и интерактивные программы, посвященные взаимоотношениям женщин и средств массовой информации. |
A standing committee of junior ministers from eight ministries oversaw gender budgeting and mainstreaming, and reported to Parliament every October. |
Существует постоянный комитет в составе помощников министров из восьми министерств, который осуществляет надзор за финансированием и осуществлением мероприятий в области обеспечения равенства мужчин и женщин и обязан представлять парламенту доклад в октябре каждого года. |
In order to change stereotypes regarding gender roles, the Government provided information through magazines and web sites. |
Для изменения стереотипов роли мужчин и женщин правительство распространяет информацию с пользованием журналов и каналов Интернет. |
Customary laws accord women a status of prestige in Samoan society based on the specific an interacting gender roles. |
Обычное право предоставляет женщинам престижное положение в самоанском обществе с учетом специфики и взаимодействия роли мужчин и женщин. |
The gender ideology underlying the Samoan chiefly system features complementary male and female roles. |
Гендерная идеология, лежащая в основе системы вождей в Самоа, устанавливает взаимодополняющие роли мужчин и женщин. |
The Ministry of Women Affairs has also produced a leaflet on gender awareness issues as part of the popularisation process of the CEDAW. |
Кроме того, министерство по делам женщин выпустило брошюру по гендерной проблематике в рамках процесса популяризации КЛДЖ. |
Discrimination, stigma and gender inequalities continue to fuel the spread of HIV. |
Дискриминация, остракизм и неравенство мужчин и женщин по-прежнему являются факторами, способствующими распространению ВИЧ. |
Unless gender norms and perceptions are challenged, discrimination against women in the workplace will persist. |
Если только не изменятся существующие гендерные нормы и представления, будет продолжать осуществляться дискриминация в отношении женщин на рабочих местах. |
Budget for Women's Development Debate on 'gender budgets' has recently been introduced in the Republic of Korea. |
В Республике Кореи недавно была введена практика обсуждения "бюджета на цели развития в интересах женщин". |
The problem of respecting the terms of the charter and realizing gender inclusiveness remain an outstanding issue confronting the new parliament. |
Новому парламенту придется решать проблему, связанную с соблюдением положений хартии и обеспечением представленности женщин. |
Training of media professionals can be considered key to combating gender stereotypes and producing gender-sensitive material and programmes. |
Подготовка специалистов средств массовой информации может рассматриваться в качестве ключевого фактора в борьбе со стереотипным изображением женщин и в подготовке материалов и программ с учетом гендерных факторов. |
There are persistent gender gaps in access to education, decent employment, and fair and equal remuneration. |
Устойчиво сохраняются различия в доступе женщин и мужчин к образованию, достойной работе и справедливому и равному вознаграждению. |
A mainstreaming methodology based on gender and age is being tested in 10 countries. |
В десяти странах проводится проверка методики учета гендерной проблематики в статистической разбивке на мужчин и женщин и по возрастным группам. |
The World Bank has supported a number of gender initiatives through its Post Conflict Fund. |
Всемирный банк по линии своего фонда помощи постконфликтным странам оказывает содействие в осуществлении ряда инициатив по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
Discrimination based on gender hinders women's ability to protect themselves from HIV infection and to respond to the consequences of HIV infection. |
Дискриминация по признаку пола ограничивает возможности женщин защищать себя от инфекции ВИЧ и справляться с ее последствиями. |
The consideration of women's roles as caretakers and community builders is a critical part of the gender analysis. |
Рассмотрение роли женщин как хранительниц очага и строителей общины является важнейшей частью гендерного анализа. |
Strategies and initiatives must primarily target women and men in their communities so that gender inequalities in the prevailing culture can be addressed. |
Для устранения гендерного неравенства в рамках существующей культуры необходимо, чтобы стратегии и инициативы охватывали в первую очередь женщин и мужчин в их общинах. |
Employment policies for women in many countries addressed the gender wage gap and reconciled family and work responsibilities. |
Политика в сфере занятости женщин во многих странах предусматривала устранение разницы в заработной плате между мужчинами и женщинами и совмещения семейных и рабочих обязанностей. |
With supportive legislation and policies in place, some countries observed that the gender pay gap narrowed over the last decade. |
В течение последнего десятилетия в некоторых странах, благодаря дополнительным законодательным актам и программам, наблюдалось уменьшение разрыва в уровнях оплаты труда мужчин и женщин. |
Five public service broadcasting organizations in Finland co-produced a training toolkit to provide insight into gender portrayal on television. |
В Финляндии пять организаций общественного вещания совместно подготовили комплект учебных материалов, которые дают представление об изображении мужчин и женщин в телевизионных программах. |
Viet Nam's national committee for the advancement of women managed a resource centre on gender and development. |
Во Вьетнаме национальный комитет по улучшению положения женщин руководит информационным центром по гендерным вопросам и вопросам развития. |
In Liberia, the women and children coordination unit established gender desk offices in each of the 18 line ministries. |
В Либерии по линии координационной группы по делам женщин и детей в каждом из 18 линейных министерств были созданы управления по гендерным вопросам. |
New national gender policies of Burkina Faso and Cameroon reflect a focus on women's education and training. |
Новая гендерная политика Буркина-Фасо и Камеруна отражает приоритетность образования и профессиональной подготовки женщин. |
Women still faced gender wage gaps in Thailand and in Azerbaijan, particularly in sectors which employed large numbers of women. |
В Таиланде и Азербайджане женщины по-прежнему сталкиваются с отставанием в заработной плате, особенно в секторах, где занято много женщин. |