Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
The incidence and extent of gender violence in El Salvador are assuming significant proportions. Насилие в отношении женщин в Сальвадоре становится все более частным явлением, которое приобретает тревожные масштабы.
(b) integrate gender concerns and perspectives in policies and programmes for sustainable development; and Ь) учета интересов и возможностей женщин в стратегиях и программах устойчивого развития;
Traditional gender role practices and the seclusion of women to the domestic sphere discourage and inhibit women from engaging in activities to reach decision-making structures. Традиционные представления о функциях женщин и их изоляция в рамках домашних хозяйств мешают женщинам заниматься такими видами деятельности, которые способствуют продвижению на руководящие должности.
There had been a great deal of debate about specific gender bias in the way courts had been handling cases involving violence against women. В стране широко обсуждается вопрос о конкретных проявлениях дискриминации по признаку пола при рассмотрении судами дел, связанных с насилием в отношении женщин.
It was equally important for the media to reflect the process of change in gender and the resulting problems and conflicts arising therefrom. Также важно, чтобы средства массовой информации отражали процесс изменений в положении женщин и возникающие в результате этого проблемы и конфликты.
The Institute's involvement in assisting in the development and improvement of gender statistics at the national, regional and international levels has been a long standing commitment. Участие Института в разработке и совершенствовании методики сбора статистических данных по положению женщин на национальном, региональном и международном уровнях является его долгосрочной целью.
In 1996 it held the First Multi-ethnic Conference of Bolivian Women with a view to analysing issues affecting women from the standpoint of gender and culture. В 1996 году было проведено первое совещание боливийских женщин по вопросу о многоэтническом составе населения страны с целью проанализировать эту проблематику с точки зрения родовых связей и культуры.
Calls upon Member States to allocate sufficient resources for undertaking gender impact analysis in order to develop successful national implementation strategies for the Platform for Action; призывает государства-члены выделить достаточные ресурсы для проведения анализа воздействия на положение женщин в целях разработки результативных национальных стратегий осуществления Платформы действий;
(b) Integrating gender concerns in the planning and implementation of policies and programmes for the empowerment of women; Ь) интеграции гендерной проблематики в сферу планирования и реализации политики и программ в целях расширения возможностей женщин;
Since the Fourth World Conference on Women had identified gender inequalities, Governments and the United Nations system must redouble their efforts to address that situation. Учитывая, что Пекинская конференция выявила сохраняющиеся элементы неравенства женщин, правительствам и системе Организации Объединенных Наций надлежит удвоить свои усилия для исправления этого положения.
The World Food Programme commitments for women set specific quotas and earmarked resources for specific activities that reduce gender gaps in countries where women face serious socio-economic disadvantages. В рамках обязательств Всемирной продовольственной программы в отношении женщин предусмотрены конкретные квоты и выделены конкретные ресурсы на конкретные виды деятельности, которые способствуют ликвидации гендерных различий в тех странах, в которых женщины сталкиваются с серьезными социально-экономическими проблемами.
For the majority of urban Creole women, the stereotype of the "bembe woman" shaped their female identity and the social system of gender expectation. Для большинства городских/креольских женщин стереотип "женщины-бемби" сформировал их женский облик и социальную систему гендерных ожиданий.
Tables 1 and 2 provide other indicators of gender access to political power in the public sphere (see annex). В таблицах 1 и 2 имеются другие показатели, касающиеся доступа женщин к политической власти в государственной сфере (см. приложение).
Women's affairs focal points at the national, regional, local and community levels would help to ensure the implementation of comprehensive development programmes that incorporated gender concerns. Созданные на национальном, региональном, местном и общинном уровнях координационные центры по делам женщин будут способствовать обеспечению осуществления всеобъемлющих программ в области развития, которые включают в себя гендерную проблематику.
In schools, the curriculum was being developed to combat gender stereotypes and teachers were trained to understand the importance of women's education for democratization and development. В школах разрабатывается такая учебная программа, которая предназначается для борьбы с гендерными стереотипами, и учителя подготавливаются так, чтобы обеспечить понимание важной роли обучения женщин для процесса демократизации и развития.
Has introduced and developed postgraduate courses on economics, Islamic art, Indian history, tourism, culture and women and gender at the University of Karachi. Осуществляла внедрение и разработку аспирантских курсов в области экономики, исламского искусства, истории Индии, туризма, культуры и женщин и гендерных вопросов в Университете Карачи.
Learning networks are being strengthened, including the network of gender focal points in country offices, to initiate interactive learning and experience sharing. Укрепляются учебные сети, включая сеть координаторов по вопросам участия женщин в страновых отделениях, для начала взаимодействия в области учебы и обмена опытом.
The strategy had helped to accentuate gender activities in Namibia and to provide a planning framework for the future. Эта стратегия позволила акцентировать внимание на деятельности в интересах женщин в Намибии и обеспечить основу для планирования будущей деятельности.
The Women and Law Subcommittee was examining all legislation with reference to women so as to remove all discriminatory gender legislation. Подкомитет по женщинам и законодательству изучает все законодательные акты в аспектах, касающихся женщин, с целью упразднения законодательных актов, в которых допускается дискриминация по признаку пола.
It aims at strengthening the capacity of women's organizations to recognize HIV/AIDS as a critical gender issue and to address it through a variety of initiatives. Он призван обеспечить, чтобы женские организации более четко представляли, что проблема ВИЧ/СПИД - это вопрос чрезвычайной важности с точки зрения улучшения положения женщин, и укрепить их потенциал в отношении решения проблемы на основе ряда инициатив.
In addition, a few attempts have been made to go beyond traditional prevention activities and to address the economic roots of gender vulnerability. Кроме этого, было предпринято несколько попыток выхода за рамки традиционных профилактических мероприятий и решения экономических проблем, которые обусловливают уязвимость женщин.
On the other hand, some other parties that have brought women to top-level politics do not even mention the gender issue in their programme. С другой стороны, некоторые партии, которые выдвинули женщин на должности высокого политического уровня не упоминают гендерную проблему в своих программах.
The decline of these systems affects women and men differently. However, the gender dimension has received very little attention from researchers and practitioners. Распад этих систем оказывает неодинаковое влияние на женщин и мужчин, однако исследователи и практические работники уделяют крайне мало внимания этому гендерному аспекту.
It also revealed that over 60 UNDP country offices are working in partnership with the United Nations Development Fund for Women to overcome gender gaps. Она также показала, что более 60 страновых отделений ПРООН работают совместно с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в целях восполнения пробелов в решении гендерных проблем.
UNDP Albania raised funds from Sweden to strengthen the national network for the political empowerment of women and establish a gender budgeting community of practice in partnership with Tirana University. Отделение ПРООН в Албании получило от Швеции) средства на развитие национальной сети в интересах расширения политических возможностей и прав женщин и создание бюджетного механизма на основе гендерного подхода в партнерском взаимодействии с Университетом Тираны.