Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Population censuses are an important source of gender statistics and efforts are needed to improve the measurement of women's work, maternal mortality and other important indicators through censuses. Переписи населения являются важным источником гендерной статистики, и необходимо прилагать усилия для совершенствования измерения трудовой деятельности женщин, материнской смертности и других важных показателей в рамках проводимых переписей.
It obscures gender inequalities in the distribution of resources within the household, and the implications of differential work incentives for women and men. Оно маскирует гендерные различия при распределении ресурсов в рамках домохозяйства, а также последствия различных стимулов к работе для женщин и мужчин.
Developing effective gender policies requires the assessment of the impact of both proposed and existing policies on women and men. Для разработки действенной гендерной политики требуется оценка влияния на мужчин и женщин как предлагаемой, так и уже проводимой политики.
The 2006 Tsunami Impact Assessment Survey improved general knowledge of the impact of the tsunami on women, allowing gender inequalities to be identified and addressed. Проведенное в 2006 году обследование для оценки воздействия цунами позволило расширить общие знания о воздействии цунами на женщин, а также выявить и устранить гендерное неравенство.
In addition to creating a special office on women's affairs, the Government had set up gender focal points in all ministries and provincial administrations. Помимо создания специального управления по делам женщин, правительство учредило должности координаторов по гендерным вопросам во всех министерствах и административных органах провинций.
Like other developing countries, it required financial aid for gender programmes and technical assistance to achieve the agreed international goals relating to women. Как и другим развивающимся странам, Замбии требуется финансовая помощь для осуществления гендерных программ и техническая помощь для достижения согласованных международных целей в отношении женщин.
His Government would continue to work to improve the status of women and would give major emphasis to gender considerations in its policies and programmes. Правительство Малайзии будет продолжать работать над улучшением положения женщин и уделять большое внимание гендерным вопросам при осуществлении своих программ и политики.
As noted by the General Assembly in its resolution 59/266, progress towards attaining the goal of 50/50 gender distribution in all categories of posts has been slow. Как отметила Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/266, прогресс в направлении достижения равного соотношения мужчин и женщин на должностях всех категорий был медленным.
It also urged those organizations that had not yet done so to appoint a senior-level official to ensure that gender targets were met in a reasonable period of time. Она настоятельно призывает также те организации, которые еще не сделали этого, назначить специальное должностное лицо старшего звена для обеспечения того, чтобы целевые показатели соотношения мужчин и женщин были достигнутые в разумные сроки.
To deal with the gender issue, priority areas highlighted include: (a) mainstreaming political and economic empowerment of women. Для решения гендерной проблемы в числе приоритетных областей были названы: а) уделение особого внимания расширению политических и экономических прав женщин.
In addition, in 2000, the national policy on gender was developed, which outlines a number of items linked to rights of women. Кроме того, в 2000 году была разработана национальная политика по гендерным вопросам, которая содержит ряд элементов, связанных с правами женщин.
Special measures are being taken in overseas territorial units, where there is sometimes a substantial gender gap, especially with regard to economic status. Особые меры принимаются в заморских территориальных объединениях, где иногда положение мужчин и женщин серьезно различается, в частности с экономической точки зрения.
In 2007, CEDAW expressed concern at discrimination faced by women in formal employment, as reflected in their higher unemployment rates, the gender wage gap and occupational segregation. В 2007 году КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу дискриминации женщин в официальной системе занятости, о чем свидетельствует характерный для женщин более высокий уровень безработицы, различия в заработной плате между мужчинами и женщинами и наличие сегрегации по профессиональному признаку.
In order to support the realization of the Presidential decrees, orders issued on women's issues, the Government of Azerbaijan has also developed State programs, mainstreaming gender component. В целях содействия реализации указов президента и постановлений, принятых по проблемам женщин, правительство Азербайджана также разработало государственные программы, обеспечивающие учет гендерного компонента.
The national machinery responsible for gender and women's advancement has been strengthened by way of capacity building training through provision of equipment, institutional restructuring and staff motivation. Национальные механизмы, ответственные за гендерные вопросы и улучшение положения женщин, были укреплены путем обеспечения профессиональной подготовки по вопросам усиления потенциала в результате предоставления оборудования, обеспечения институциональной структурной перестройки и мотивации сотрудников.
Azerbaijan continues to make considerable progress in the elimination of gender stereotypes and at the present women share equal responsibilities both in private and public life. Азербайджан продолжает принимать меры по достижению значительного прогресса в деле ликвидации гендерных стереотипов, и в настоящее время на женщин возложены равные обязанности как в частной, так и в общественной жизни.
As a state body implementing gender policy in Azerbaijan the State Committee for Family, Women and Children Affairs conducts awareness-raising campaigns in all parts of the country. В качестве государственного органа, осуществляющего гендерную политику в Азербайджане, Государственный комитет по делам семьи, женщин и детей проводит во всех районах страны кампании по повышению уровня информированности общественности.
The Department has further been charged with the responsibility of facilitating the integration of women in national socio-economic development processes through the promotion of gender sensitive policies and programmes. На департамент также возложена ответственность за содействие вовлечению женщин в национальное социально-экономическое развитие посредством поощрения учета гендерного аспекта в осуществляемых стратегиях и программах.
In promotion of the cinema there are no figures available reflecting gender. However, ore and more women are working as film directors or producers. В сфере содействия развитию киноискусства нет статистических данных, учитывающих гендерный аспект, однако все больше и больше женщин становятся режиссерами или продюсерами.
The statistics by gender for asylum seekers show that the rates of recognition of refugee status and of provisional admission are higher for women than for men. Статистические данные с разбивкой по полу, касающиеся просителей убежища, свидетельствуют о том, что показатели количества случаев признания статуса беженца, а также выдачи разрешений на временное проживание выше для женщин, нежели для мужчин.
Have gender sensitive procedures for litigation been introduced in courts including victim protection measures? Предусмотрены ли в судах процедуры, учитывающие специфические потребности женщин, включая меры по защите жертв?
These were commitments that have led us to work more in such areas as combating gender violence, juvenile crime or impunity for violent crimes. Именно эти обязательства позволили нам активнее работать в таких областях, как борьба против насилия в отношении женщин, преступность несовершеннолетних или безнаказанность за тяжкие преступления.
Denmark is rated low in rankings of gender pay gaps compared to other European countries, and the gap is widening. Дания занимает далеко не ведущие позиции в плане ликвидации разрыва в оплате труда женщин и мужчин по сравнению с другими европейскими странами, и этот разрыв продолжает расти.
Such advances stem unquestionably from the existence of women councillors belonging to the local authority who espouse a gender agenda. Не вызывает сомнения, что эти успехи были достигнуты благодаря присутствию в муниципальных органах власти женщин, добивающихся включения гендерных проблем в программы работы местных органов.
Table 10.3 shows a gender gap favouring females among university graduates in 2003/2004 for the class that entered in 2000/2001. В таблице 10.3 показан гендерный разрыв в пользу женщин среди выпускников высших учебных заведений 2003/2004 года, поступивших на учебу в 2000/2001 году.