It aims at sharing experience, projects, educational materials and salient and innovative actions concerning equal opportunities, co-education and prevention of gender violence for teaching staff and women education administrators. |
Целью проекта, ориентированного на преподавателей и женщин - руководителей учебных заведений, является обмен информацией, проектами, учебной литературой и опытом проведения запоминающихся и инновационных мероприятий по вопросам, касающимся равенства возможностей, совместного обучения и предотвращения гендерного насилия. |
The basic principle in the realization of the programme is a gender sensitive approach taking into account the conditions and starting points of women and men. |
Основным принципом при реализации программы является гендерно-ориентированный подход, учитывающий условия и стартовые позиции женщин и мужчин. |
The skewed gender structure, and especially the migration of educated women from more remote regions, is one of the obstacles to a balanced regional development in Finland. |
Непропорциональная гендерная структура, и особенно миграция образованных женщин из отдаленных регионов, является одним из препятствий для сбалансированного регионального развития в Финляндии. |
The main objective of the Equal Pay Programme is to narrow the gender pay gap to 15 per cent by 2015. |
Основной целью правительственной программы равной оплаты труда является сокращение разрыва в заработной плате мужчин и женщин до 15 процентов к 2015 году. |
This event explored the way women and girls are represented in popular culture and how education can be used as a way to challenge gender stereotypes. |
В ходе данного мероприятия были изучены способы представления женщин и девочек в массовой культуре и возможности использования образования для преодоления гендерных стереотипов. |
This information must be put in an action plan along with any existing policies that relate to the need to address gender pay difference. |
Эта информация должна содержаться в плане действий наряду с любой существующей политикой, связанной с необходимостью ликвидации разницы в оплате труда мужчин и женщин. |
Conflicts exacerbate existing gender inequalities, placing women at a heightened risk of various forms of gender-based violence by both State and non-State actors. |
Конфликты усугубляют существующее гендерное неравенство, подвергая женщин повышенному риску различных форм насилия по признаку пола со стороны как государственных, так и негосударственных субъектов. |
As a part of the comprehensive approach to achieving equality between women and men, gender training has been introduced in all the training curricula of the governmental agencies. |
В рамках комплексной концепции обеспечения равенства женщин и мужчин гендерные вопросы включены во все программы подготовки кадров государственных учреждений. |
The Women's Bureau has proposed the drafting of a separate Bill on gender based violence to deal in detail with issues not covered under the Women's Bill. |
Женское бюро предложило разработать отдельный закон о гендерном насилии с подробным рассмотрением вопросов, не охваченных Законом о положении женщин. |
The Croatian Bureau of Statistics has been regularly publishing statistics on the gender distribution of the elected membership of representative and executive authorities at local level. |
Хорватское бюро статистики регулярно публикует статистические данные по числу мужчин и женщин среди членов представительной и исполнительной ветвей власти на местном уровне. |
The Office also supported many other important film and cultural projects dealing with the revealing of gender stereotypes and the affirmation of the creativity of women. |
Управление также оказало поддержку многим другим важным кинематографическим и культурным проектам, направленным на разоблачение гендерных стереотипов и раскрытие творческого потенциала женщин. |
Since the removal of the gender bar for women to run for top elective posts, advocacy workshops were conducted on the participation of women in politics throughout the country. |
После устранения гендерного барьера, не позволявшего женщинам претендовать на высшие выборные должности, в стране были организованы пропагандистские семинары-практикумы по вопросам участия женщин в политической жизни. |
Poland is one of the 5 countries which in 2009 took part in the EU-level campaign informing the society on existing gender differences in salary. |
Польша была в числе пяти стран, которые в 2009 году приняли участие в проводившейся Европейским союзом информационной кампании, посвященной существующим различиям в заработной плате женщин и мужчин. |
Like in 2009, city lights and billboards appeared in the capital cities of these countries, informing about the gender differences in salary. |
Как и в 2009 году, информация о разнице в оплате труда женщин и мужчин размещалась на мачтах уличного освещения и рекламных щитах в столицах этих государств. |
An analysis of the results by region also highlights spatial disparities in literacy rates, regardless of gender, as indicated above with regard to schooling. |
Результаты исследования по регионам также свидетельствуют о территориальных различиях в области неграмотности, как среди мужчин, так и среди женщин, как это было уже отмечено выше в разделе, посвященном школьному образованию. |
101.39. Establish a policy for gender promotion to ensure the improved representation of women in decision-making bodies (Niger); |
101.39 разработать политику по поощрению прав женщин для обеспечения лучшего представительства женщин в директивных органах (Нигер); |
While female participation in the labour force has increased, there are still significant gender gaps in participation rates, occupational levels and wages. |
Несмотря на то, что участие женщин в качестве рабочей силы стало более активным, на рынке труда все еще существует значительный гендерный дисбаланс с точки зрения участия женщин, уровня их занятости и заработной платы. |
The Committee on Women and the Family in the Government of the Republic of Tajikistan is the coordinator of the country's gender policy. |
Комитет по делам женщин и семьи при Правительстве Республики Таджикистан (далее КДЖС) является координатором политики страны по гендерным вопросам. |
Steps were taken to institutionalize the creation of jobs incorporating a gender approach and benefiting employers of women who have been victims of violence. |
ЗЗ. Были предприняты шаги для институционализации мер по созданию рабочих мест с учетом гендерного подхода и предоставлению льгот работодателям, принимающим на работу женщин, пострадавших от насилия. |
CEDAW was concerned at the high rate of unemployment among women as compared with men, and the existence of a significant gender wage gap. |
КЛДЖ выразил озабоченность по поводу высокого уровня безработицы среди женщин в сопоставлении с мужчинами, а также значительной разницы в размере оплаты труда мужчин и женщин. |
It recognized the high representation of women in politics, but noted the persistent gender pay gap. |
Они отметили высокий уровень представленности женщин на политических должностях, однако обратили внимание на сохраняющийся разрыв в оплате труда мужчин и женщин. |
The work of the United Nations in the area of gender, women's rights and development has for too long been fragmented and underfunded. |
Слишком долго была раздробленной и недостаточно финансировалась работа Организации Объединенных Наций в сфере гендерной проблематики, прав женщин и развития. |
Furthermore, ECE will focus on the gender dimension of development as it relates to women in the economy. |
Кроме того, ЕЭК будет уделять особое внимание гендерному аспекту развития, в частности вопросу о роли женщин в экономике. |
Following the elections, the project supported a gender responsive local development agenda by improving of knowledge and skills of elected women councillors. |
После выборов этот проект был использован для оказания поддержки в разработке местной программы развития с учетом гендерной специфики посредством улучшения знаний и навыков избранных членов советов из числа женщин. |
working together with UNFPA and UNIFEM to give education on gender sensitivity on gender-based violence |
сотрудничество с ЮНФПА и ЮНИФЕМ в вопросах организации обучения для уделения большего внимания гендерной проблематике и проблеме насилия в отношении женщин; |