Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Work on women's economic security increased the capacity to generate and use gender-sensitive data for policy-making in 18 countries and three regional initiatives, and in gender budget analyses undertaken in 20 countries. Работа по обеспечению экономической безопасности женщин позволила укрепить потенциал в плане получения и использования учитывающих гендерную проблематику данных для разработки политики в 18 странах и в рамках трех региональных инициатив, а также в контексте проведения анализа бюджета на предмет учета гендерной проблематики в 20 странах.
In Egypt, UNIFEM and UNDP collaborated on a capacity-building project with the National Council for Women in Egypt in order to mainstream gender in different areas and develop the capacity of the council's technical secretariat. В Египте ЮНИФЕМ и ПРООН осуществляли сотрудничество с Национальным советом по делам женщин Египта в рамках реализации проекта укрепления потенциала, который призван обеспечить учет гендерного аспекта в различных областях и укрепить потенциал технического секретариата этого совета.
Within the framework of the Security Council resolution 1325, UNIFEM support has enabled women in southern Sudan to engage at the international level to make visible the critical gender and women's issues for peacebuilding and reconstruction within the context of the Comprehensive Peace Agreement. Поддержка со стороны ЮНИФЕМ в контексте резолюции 1325 Совета Безопасности позволила женщинам из южных районов Судана заявить о себе на международном уровне, чтобы привлечь внимание к важности гендерных и волнующих женщин вопросов для миростроительства и восстановления в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения.
Finally, Ms. Freeman stressed that the term "gender" does not only concern women, as it is an intellectual construct and an analytical tool used with respect to relationships between women and men. И наконец, г-жа Фриман подчеркнула, что термин "гендер" касается не только женщин, поскольку он представляет собой интеллектуальное измышление и аналитическое средство, используемое в тех случаях, когда речь идет о взаимоотношениях между мужчинами и женщинами.
The Committee had been impressed by the gender sensitivity that had developed in Japan in recent years, especially among young people, and encouraged the Government to provide resources and build infrastructure for the promotion of women's rights. Комитет был впечатлен тем вниманием, которое за последние годы стало уделяться в Японии гендерным вопросам, особенно среди молодых людей, и призывает правительство выделять ресурсы и создавать инфраструктуру для обеспечения прав женщин.
The Act Promoting the Social Equality of Women, adopted in 1990, declared that the State and its institutions had an obligation to ensure that women did not suffer any form of discrimination because of their gender. Закон о поощрении социального равенства женщин, принятый в 1990 году, гласит, что государство и его учреждения несут обязанность по обеспечению того, чтобы женщины не страдали от какой-либо формы дискриминации по признаку пола.
She wondered whether changing the name of the Women's Policy Office to the Office for Equal Opportunities meant that it was dealing with equality issues other than gender ones. Она интересуется, означает ли изменение названия Управления по политике в интересах женщин на Управление по вопросам равных возможностей, что оно занимается вопросами равенства, помимо гендерной проблематики.
A system to collect gender-disaggregated data had allowed social indicators for women to be developed which illustrated the gender gap and could be used to plan public policy. Была введена система сбора данных с разбивкой по полу, позволившая разработать социальные показатели прогресса женщин, которые отражают существующий гендерный разрыв и могут использоваться как инструмент планирования политики.
It takes into account more than minimum basic needs and focuses the policy discussion on gender differences in basic education, health services and life expectancy and the socially constructed choices of various groups of women and men. Он не ограничивается лишь только минимальными основными потребностями и направляет политическую дискуссию на обсуждение проблем гендерных различий в рамках базового образования, услуг в сфере здравоохранения и предполагаемой продолжительности жизни, а также определенных социальной структурой возможностей, имеющихся у различных групп женщин и мужчин.
For instance, in the June 2006 mission to the Sudan led by the United Kingdom, Council members met with women's groups and gender experts in both Khartoum and Darfur. Например, в июне 2006 года в ходе осуществления миссии в Судан, которая проходила под руководством Соединенного Королевства, члены Совета встретились с группами женщин и экспертами по гендерным вопросам и в Хартуме, и в Дарфуре.
Thirdly, I would like to call for the speedy conclusion of ongoing consultations on the new gender entity of the United Nations - it is taking a long time - and to stress that this entity will have to make violence against women an urgent issue. В-третьих, я хотел бы призвать к скорейшему завершению продолжающихся консультаций по новому гендерному подразделению Организации Объединенных Наций - они идут уже долгое время - и подчеркнуть, что это подразделение должно незамедлительно заняться вопросом насилия против женщин.
The Steering Committee also monitors the progress of departments and offices in meeting the goal of 50/50 gender distribution in the staffing of Professional and higher-level posts. Руководящий комитет также осуществляет контроль за деятельностью департаментов и управлений, направленной на достижение равного соотношения мужчин и женщин на должностях категории специалистов и выше.
These studies have produced several recommendations for Governments, United Nations bodies, non-governmental organizations and donors whose policies would influence the links between very small loans, poverty and gender, aiming at poverty reduction for men and women in rural and urban areas. Эти исследования позволили представить несколько рекомендаций правительствам, органам Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и донорам, стратегии которых окажут воздействие на связи между очень небольшими займами, нищетой и гендерной проблематикой в интересах сокращения масштабов нищеты среди мужчин и женщин в сельских и городских районах.
An appropriate presence of women and gender training in armed forces, including peacekeeping forces, have a clear and positive effect on the behaviour of troops and on the actual conduct of their duty. Надлежащее присутствие женщин и подготовка по гендерной проблематике в вооруженных силах, включая силы по поддержанию мира, оказывает явно позитивное воздействие на поведение военнослужащих и фактическое исполнение ими своих обязанностей.
Commitments to promote the role of women in peacebuilding and enhance the implementation of Security Council 1325 are also reflected in the 2006 EU joint concept for support to disarmament, demobilization and reintegration and the communication on gender in development cooperation. Обязательства содействовать повышению роли женщин в миростроительстве и осуществлению резолюции Совета Безопасности 1325 также отражены в совместной концепции ЕС по поддержке разоружения, демобилизации и реинтеграции и в сообщении об учете гендерных вопросов при осуществлении сотрудничества в целях развития.
This gender ratio met the target of 32 per cent specified in the Second Basic Plan for Women's Policies, showing that the policy to increase women's participation in government advisory committees bore some fruitful results. Такое гендерное соотношение, соответствующее целевому показателю на уровне 32 процентов, оговоренному во втором базовом Плане реализации стратегий в отношении женщин, свидетельствует о том, что меры по расширению участия женщин в государственных консультативных комитетах оказались весьма плодотворными.
In order to change society's views about women, violence and discrimination, the State, through CONAMU, decided to start targeting the media by organizing a workshop on gender for social communicators from Quito and Guayaquil. В целях содействия изменению утвердившихся в обществе воззрений на женщин, насилие и дискриминацию государство через КОНАМУ начало работу со средствами массовой информации, проведя семинар по гендерным проблемам для работников СМИ Кито и Гуаякиля.
For example: Insufficient financial and material resources; Family poverty; Persistence of cultural constraints and discriminatory practices against women; Insufficient expertise in the gender approach on the part of social and sectoral partners. К ним, например, следует отнести: нехватку финансовых и материальных средств; бедность семей; живучесть культурных обрядов и дискриминационной практики в отношении женщин; недостаточный учет гендерного подхода социальными и отраслевыми партнерами.
The principle of equality was based on respecting all the fundamental human rights of men and women irrespective of gender, race, nationality, language, religion or social status. Принцип равенства основан на уважении всех основополагающих прав человека мужчин и женщин, независимо от пола, расы, национальности, языка, религии и социального статуса.
The first part of this report presents statistical information on the situation of women in the country, with data disaggregated by gender, age and ethnicity, thereby addressing the Committee's recommendation made in paragraphs 36 and 37 of its concluding comments. В первой части настоящего документа приводятся статистические данные о положении женщин в стране в разбивке по полу, возрастным группам и этнической принадлежности, что соответствует рекомендациям Комитета, изложенным в пунктах 36 и 37 его Заключительных замечаний.
Efforts to sensitize FAO technical units and FAO member States on gender have been undertaken, such as the High-level Consultation on Rural Women and Information, held in Rome, from 4 to 6 October 1999. Были предприняты усилия с целью проведения разъяснительной работы по вопросам гендерного характера в технических подразделениях ФАО и среди государств - членов ФАО: в частности, в Риме 4 - 6 октября 1999 года состоялись консультации высокого уровня по проблемам сельских женщин и информации.
However, evidence from recent studies and a gender analysis of national statistics show that the impacts of the economic transition have been different for women and men". Однако данные, полученные в ходе последних исследований и гендерного анализа национальной статистики, свидетельствуют о том, что влияние экономического переходного периода было различным для женщин и мужчин".
Active involvement of representatives of private sector and business entities which are developing intensely over the past years in the process of women and gender development has become an important objective. Одной из важных целей стало активное участие представителей частного сектора и торгово-промышленных предприятий, интенсивно развивающихся в последние годы, в процессе развития женщин и гендерного развития.
The gender empowerment measure uses variables explicitly constructed to measure the relative empowerment of women and men in politics and economics. В показателе степени реализации прав женщин используются переменные, построенные эксплицитно для измерения относительной реализации прав женщин и мужчин в политике и экономике.
It was common knowledge that it had a disproportionate impact on women and children, and therefore the efforts to integrate gender awareness into HIV/AIDS policy at national and local levels was welcome. Общеизвестно, что она ведет к несоразмерным последствиям для женщин и детей, и поэтому необходимы усилия по обеспечению отражения гендерных аспектов в политике, направленной на борьбу с ВИД/СПИДом на национальном и местном уровнях.