Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Moreover, there is a need to highlight the interrelationships between gender, trade and foreign direct investment, and more broadly between economic growth and gender and between poverty and gender. Кроме того, следует сделать упор на взаимосвязь гендерного фактора, торговли и прямых иностранных инвестиций, а в более общем плане - экономического роста и гендерного аспекта и масштабов нищеты и положения женщин.
At the regional level, ICA has also been active in promoting gender awareness as well as equality and equity between women and men; comprehensive gender programmes, platforms for action, gender plans and strategies were prepared and adopted in practically all regions. Помимо этого, на региональном уровне МКА предпринимал активные усилия в целях повышения осведомленности по гендерным вопросам, а также обеспечения равноправия и равенства мужчин и женщин; практически во всех регионах были подготовлены и приняты всеобъемлющие гендерные программы, платформы действий, гендерные планы и стратегии.
Research on the extent and causes of gender wage gaps, awareness-raising campaigns and measures to eliminate gender stereotypes enhanced the efforts to narrow gender wage gaps. Усилиям по сокращению разрыва в оплате труда женщин и мужчин способствовали проведение исследований по вопросам масштабов и причин разрыва в заработной плате женщин и мужчин, организация информационных кампаний и принятие мер по ликвидации гендерных стереотипов.
Capacity-building for Gender and Education Network in Asia gender focal points: Awareness raised, experiences and best practices shared regarding equity of access to quality education, with a special emphasis on gender in Uzbekistan, India, China, Turkmenistan, Malaysia. Укрепление потенциала гендерных координаторов Сети по улучшению положения женщин в области образования в Азии: повышение уровня осведомленности, распространение опыта и передовых методов в вопросах равенства доступа к качественному образованию с уделением особого внимания гендерной проблематике в Узбекистане, Индии, Китае, Туркменистане и Малайзии.
The Gender Specialists supported the institutions to develop and hold participatory gender audits which led to stakeholders' identification of priority areas and recommendation for action to mainstream and integrate gender into their programs, policies and internal operations. Специалисты по гендерным вопросам поддерживали институты в их стремлении разрабатывать и проводить совместно кампании по анализу положения женщин, результатом которых стало выявление заинтересованными сторонами приоритетных областей и вынесение рекомендаций в отношении необходимых действий для актуализации гендерной проблематики и ее включения в соответствующие программы, стратегии и внутренние процедуры.
Systematic measures are needed to address women's underrepresentation in arrangements of governance, where key policy decisions and resource allocations are often made without taking gender into account, thus inadvertently perpetuating gender inequalities. Для решения проблемы недопредставленности женщин в управленческом аппарате, где при принятии ключевых политических решений и распределении ресурсов зачастую не учитывается гендерный фактор, что неизбежно ведет к сохранению гендерного неравенства, требуются систематические меры.
The gender dimension of all issues should be clearly articulated, as agreements that are gender neutral have often proven detrimental to the well-being, security and needs of women. следует четко сформулировать гендерный аспект всех вопросов, поскольку нейтральные с гендерной точки зрения соглашения зачастую негативно сказываются на благосостоянии, безопасности и потребностях женщин;
Efforts to improve women's grass-roots peacebuilding efforts and the gender responsiveness of community-level conflict resolution mechanism were also carried out by UN-Women, under the framework of the gender promotion initiative. Помимо этого, в рамках инициативы по содействию гендерному равенству Структура «ООН-женщины» провела работу, направленную на повышение эффективности деятельности женщин в области миростроительства на низовом уровне и улучшение учета гендерных факторов в деятельности механизмов общинного уровня по разрешению конфликтов.
The gender wage ratio in 2009 was 72 per cent; this was the result of various measures taken by the State to narrow the gender wage gap. Соотношение заработных плат мужчин и женщин составило в 2009 году 72%; это стало результатом различных мер, принятых государством в целях сокращения разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами.
Issues related to the promotion of women and gender quality has historically been under the responsibility of gender units, portfolios or secretariats which have been located in different Ministries over the years. Вопросы, связанные с поощрением прав женщин и достижением гендерного равенства, исторически относились к сфере ответственности подразделений, держателей досье или секретариатов по гендерным вопросам, которые годами располагались в различных министерствах.
To address these deficiencies, Sakyadhita is working to increase awareness of gender disparities and the causes of gender inequities through seminars, workshops, national and international conferences and a wide variety of publications in diverse languages. Для решения этих проблем «Сакьядхита» занимается повышением осведомленности о различиях в положении мужчин и женщин и причинах гендерного неравенства путем проведения семинаров, практикумов и национальных и международных конференций, а также издания многочисленных публикаций на различных языках.
According to AI, the authorities have limited women's access to higher education by imposing gender quotas, excluding women from certain academic courses and increasing gender segregation at universities. Согласно МА, власти ограничили доступ женщин к высшему образованию, введя гендерные квоты, в свете которых женщины не допускаются к посещению определенных учебных курсов и возрастает гендерная сегрегация в высших учебных заведениях.
Numerous awareness and sensitization program are held frequently for the local government functionaries on gender concept and gender division of roles, sensitization on laws and legislation related to women and children. Для работников местных органов управления часто проводятся многочисленные пропагандистские и просветительские программы по гендерной проблематике и гендерному разделению ролей, информированию о законах и законодательстве, касающихся женщин и детей.
The Kuwaiti Government will strive to develop an institutional mechanism that will mainstream gender into development planning by establishing a specialized unit for issues relating to women's empowerment and studies on gender. Правительство Кувейта будет прилагать усилия в целях разработки институционального механизма для обеспечения учета гендерной проблематики при планировании развития на основе создания специализированного подразделения по вопросам расширения прав и возможностей женщин и проведения исследований по гендерной проблематике.
The gender training workshops increased gender awareness in the community and enhanced skills for the policymakers to mainstream women's concerns in district development plans. Учебные практикумы по вопросам гендерной проблематики позволили улучшить информированность общин и навыки сотрудников директивных органов по учету проблем женщин в районных планах развития.
It referred to reports of difficulties encountered in the response to violence against women, gender inequalities in the labour market and gender stereotypes, despite the progress made in those areas. Он указал на сообщения о трудностях в рамках борьбы с насилием в отношении женщин, гендерным неравенством на рынке труда и гендерными стереотипами, которые все еще возникают вопреки достигнутому в этих областях прогрессу.
The National Union of Jurists and the Federation of Cuban Women gave courses on gender for legal professionals and worked to incorporate a gender module in various master's courses. Кубинский национальный союз юристов и Федерация кубинских женщин проводят курсы по гендерной проблематике для представителей юридической профессии и ведут работу над включением модуля, посвященного гендерным вопросам, в различные программы подготовки магистров.
As part of its efforts to address gender inequalities and mobilize women's participation in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, UNMIS has initiated training programmes on gender concepts for Sudanese counterparts. В своих усилиях по решению проблемы неравенства между мужчинами и женщинами и привлечению женщин к участию в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения МООНВС выступила инициатором программ обучения суданских коллег гендерным концепциям.
The gender adviser to the Afghan Ministry of the Interior has found that organizational inertia is perhaps the main cause of problems associated with gender inequity in the Government ministries. Советник по гендерным вопросам министерства внутренних дел Афганистана отметил, что организационная инерция, возможно, является главной причиной всех проблем, связанных с неравноправным положением мужчин и женщин в наших министерствах.
At present, the Lao Women's Union is implementing a gender training project for high-ranking members of the Lao People's Revolutionary Party to make them aware of gender roles and issues at all levels of society. В настоящее время Союз лаосских женщин осуществляет проект гендерной подготовки для высокопоставленных членов Народно-революционной партии Лаоса для обеспечения лучшего осознания ими гендерных ролей и вопросов на всех ступенях общества.
The progress made in Uganda since the submission of its last periodic report was largely due to the gender sensitivity of its leadership: the cabinet had become very gender sensitized and President Museveni was a champion of women's rights. Достигнутый в Уганде прогресс после представления ее последнего периодического доклада в основном обусловлен учетом ее руководством гендерной перспективы: кабинет стал больше осознавать гендерные вопросы, а президент Мусевени является пропагандистом прав женщин.
Follow-up was undertaken in 14 countries and, as a result, some already have gender policies or policies for the advancement of women and are in the process of training gender focal points. Аналогичные мероприятия были затем проведены еще в 14 странах, в результате чего многие из них уже разработали собственную гендерную политику или стратегии улучшения положения женщин и в настоящий момент занимаются подготовкой координаторов по гендерным вопросам.
These gender norms, directly related to social and cultural patterns of male dominance, can be changed by increasing awareness of gender discrepancies through educational programs, the creation of alternative rituals and customs, and urging men to take responsibility for their actions. Такое отношение к женщинам, непосредственно связанное с социальными и культурными традициями мужского доминирования, может быть изменено путем повышения осведомленности о дискриминации в отношении женщин на основе учебных программ, развития альтернативных традиций и обычаев и обращения к мужчинам призывов принимать ответственные решения.
The United Kingdom reported that a gender impact assessment handbook had been prepared in Northern Ireland to assist departments to develop action plans and address gender inequalities within their areas of responsibility. Соединенное Королевство сообщило, что в Северной Ирландии был подготовлен справочник по гендерной экспертизе, призванный помочь министерствам в разработке планов действий и решении проблем неравенства мужчин и женщин в сфере их компетенции.
He reiterated the organization's commitment to mainstreaming gender in all programming activities, tracking the impact of gender programmes and resource allocation, and working closely with UNIFEM. Он вновь подтвердил приверженность организации учету гендерного фактора во всей своей деятельности по разработке программ, отслеживанию воздействия программ по обеспечению равенства женщин и мужчин и эффективности распределения ресурсов, а также тесному сотрудничеству с ЮНИФЕМ.