Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
Reaffirming a commitment to gender inclusive participatory approaches to development and research rather than the top down approach, подтверждения приверженности подходу обеспечения участия женщин в процессе развития и исследованиях, а не подходу, основанному на принципе «сверху вниз»;
However, it is impossible to state precisely how many persons benefit from the pension, or the gender of the beneficiaries. Однако данные о точном числе мужчин и женщин, получающих такие пенсии, отсутствуют.
This process actively engages refugees in planning, implementation, monitoring and data collection on the gender and age dimensions of displacement and the related protection risks. При этом беженцы активно вовлекаются в планирование, осуществление, контрольную деятельность и сбор данных о перемещении населения и связанных с этим рисках в разбивке на мужчин и женщин и по возрастным группам.
The term "gender justice" means far more than courtroom justice for prior crimes against women and girls. Значение термина «отправление правосудия с учетом гендерной специфики» выходит далеко за рамки понятия правосудия, которое вершится в залах суда в связи с ранее совершенными преступлениями против женщин и девочек.
Timor-Leste's Constitution contains equal rights provisions for women, while the draft domestic violence law and draft penal code promise important reforms supportive of gender justice. В Конституции Тимора-Лешти содержатся положения о равных правах для женщин, а разработка закона о борьбе с бытовым насилием и проекта уголовного кодекса вселяет надежду на проведение важных реформ, способствующих обеспечению отправления правосудия с учетом гендерной специфики.
The situation of women can only be improved through concrete and effective policies and programmes addressing prevailing gender relations and the persistence of gender-based stereotypes. Добиться улучшения положения женщин можно лишь путем осуществления конкретных и эффективных стратегий и программ по изменению сложившихся гендерных отношений и сохраняющихся гендерно обусловленных стереотипных взглядов.
Strengthened gender focus in electoral, constitutional, legislative and judicial processes in many countries by building women's capacities as candidates and voters, judges and lawyers. Повышение внимания гендерному аспекту в выборном, конституционном, законодательном и судебном процессах во многих странах путем расширения возможностей женщин как кандидатов и избирателей, судей и юристов.
Education of both males and females should be equal, collaborative with the family and the value of each gender re-enforced in curricula. Образование как для мужчин, так и для женщин должно быть одинаковым, учитывать потребности семьи и обеспечивать учет в учебных программах роли каждого пола.
Systematic and consistent application of gender analysis is required to ensure attention to the priorities and needs of both women and men in poverty eradication policies and programmes. Необходимо систематическое и последовательное применение гендерного анализа в целях обеспечения уделения соответствующего внимания приоритетам и потребностям как женщин, так и мужчин в рамках политики и программ сокращения масштабов нищеты.
In Canada, as a result of gender analysis, offshore oil development and mining projects are now required to have specific employment plans for women. В Канаде на основе результатов гендерного анализа было подготовлено положение, согласно которому в настоящее время при реализации проектов разработки нефтяных месторождений и месторождений полезных ископаемых в офшорных зонах должны разрабатываться конкретные планы трудоустройства женщин.
There are no restrictions on the participation of women in sports, and participation is voluntary, regardless of gender. Для участия женщин в спорте в стране нет никаких ограничений и участие зависит от желания каждого, независимо от пола.
All these rights are granted regardless of gender, the only distinction being that women enjoy a number of privileges of a non-discriminatory character. Все указанные выше права предоставляются независимо от пола с той лишь разницей, что для женщин предусмотрен ряд льгот, не носящих дискриминационного характера.
Such contrastive gender analysis indicates that the spheres where women are discriminated when compared to men are social and public life, and decision making processes. Такой гендерный анализ показывает, что дискриминация женщин имеет место в таких областях, как социальная и общественная жизнь и процессы принятия решений.
These bodies also work on connecting all women elected to a certain legislative body regardless of their political affiliation and coordination with gender centres, NGOs and similar executive bodies. Эти органы работают также над объединением всех женщин, избранных в тот или иной законодательный орган, независимо от их политических взглядов и взаимодействия с гендерными центрами, НПО и аналогичными исполнительными структурами.
The Women's Department has the responsibility, through its Policy Unit, for mainstreaming gender into all levels of government. Департамент по делам женщин через свой отдел политики несет ответственность за актуализацию гендерной проблематики на всех уровнях государственного управления.
The same document found that recent changes in society found it more acceptable for women to challenge gender stereotypes than it was for men. В этом же документе говорится, что в связи с последними изменениями в обществе вызов гендерным стереотипам скорее исходил от женщин, нежели от мужчин.
Measures have been adopted to change the existing patriarchal gender system in Estonia and to reduce indirect discrimination against women in work life. Были приняты меры, направленные на изменение патриархальной гендерной системы в Эстонии и на сокращение косвенной дискриминации в отношении женщин в трудовой жизни.
In this context, we can speak of a clear conflict of gender expectations in Estonia. В этих условиях мы можем говорить о существующем в Эстонии явном конфликте между ожиданиями мужчин и ожиданиями женщин.
In this context, the important responsibility of the media in breaking down gender stereotypes and promoting positive examples of women's equality is obvious. В этом контексте очевидна та огромная ответственность, которая лежит на средствах массовой информации в разрушении гендерных стереотипов и распространении информации о положительных примерах равенства женщин.
The Institute also participated in other international events in order to emphasize the gender dimensions of remittances and their impact on women's economic and household status. Институт также принял участие и в других международных мероприятиях, с тем чтобы способствовать выдвижению на первый план гендерных аспектов денежных переводов и их влияния на положение женщин и домохозяйств.
Tracking of gender related financial allocation and expenditure in the Atlas system will begin in 2006. С 2006 года для учета ассигнований и расходов на деятельность в интересах женщин будет использоваться система «Атлас».
During the peace process in El Salvador, women came together to promote reforms on issues such as gender quotas, responsible paternity and domestic violence. В Сальвадоре в ходе мирного процесса женщины объединились для поддержки реформам по таким вопросам, как введение квот для мужчин и женщин, ответственность отцов и насилие в семье.
A policy analysis advisory committee was established by the Republic of Korea in 2002 to enforce the legislated mandatory gender impact analysis by national and local governments. В Республике Корея в 2002 году был создан Консультативный комитет по анализу политики, которому было поручено обеспечить соблюдение установленного требования об анализе того, как деятельность национальных и местных органов управления сказывается на положении женщин.
The Women and Children Coordination Unit of Liberia established gender desk offices in 18 line ministries to coordinate efforts in planning and budgeting processes at the sectoral level. Либерийская координационная группа по делам женщин и детей создала отделы по гендерным вопросам в 18 профильных министерствах для координации усилий по планированию и составлению бюджетов на секторальном уровне.
The UNECE provides a region-wide platform for exchanging experiences and good practices among all groupings of countries, and provides assistance in the area of gender statistics and in encouraging women's entrepreneurship. ЕЭК ООН обеспечивает общерегиональную платформу для обмена опытом и надлежащей практикой между всеми группировками стран и оказывает помощь в области гендерной статистики и развития предпринимательства среди женщин.