(a) Consult with major non-governmental organizations on national and international policy related to women and gender; |
а) консультироваться с влиятельными неправительственными организациями по вопросам национальной и международной политики в области положения женщин и гендерной проблематики; |
UNDCP has succeeded in fully integrating the gender issue into this initiative, which will provide 200 women with employment outside their homes. |
ЮНДКП удалось в полной мере отразить гендерные задачи в рамках этой инициативы, в результате чего 200 женщин получат работу за рамками своего домашнего хозяйства. |
There was gender imbalance in the recruitment of retirees during the three-year period 1995-1997; |
набор вышедших в отставку сотрудников в течение трехгодичного периода 1995-1997 годов был несбалансированным с точки зрения числа мужчин и женщин; |
Donor coordination groups exist for demining, elections, police, water, roads, parliament, health, education, agriculture and gender. |
Группы по вопросам координации усилий доноров занимаются такими вопросами, как разминирование, выборы, полиция, водоснабжение, дороги, парламент, здравоохранение, образование, сельское хозяйство и положение женщин. |
In 1999, it might be desirable to provide a first set of results achieved in the area of gender in development and poverty eradication. |
В 1999 году было бы желательно изложить первые результаты, достигнутые в области обеспечения участия женщин в процессе развития и искоренения нищеты. |
Member States were bound by the SADC declaration on gender and development to enforce the principle of equal pay. |
Кроме того, в декларации Сообщества по вопросу о равноправии мужчин и женщин и развитии к государствам-членам обращен призыв соблюдать принцип равной оплаты за равный труд. |
Over the past decade, however, his Government had adopted policies and programmes aimed at achieving the speedy advancement of women and correcting gender imbalances. |
Примерно десять лет тому назад правительство Уганды приняло ряд мер и приступило к осуществлению программ, направленных на активизацию деятельности по улучшению положения женщин и устранение неравенства между мужчинами и женщинами. |
One example of embedded gender exclusion in institutional norms and practices is that of financial institutions which have often excluded women by favouring propertied males. |
Примером укоренившейся гендерной маргинализации в официальных нормах и практике является то, что финансовые учреждения часто отгораживаются от женщин, предпочитая иметь дело с состоятельными мужчинами. |
It is, therefore, assumed that, given gender relations, the time budgets of women and men, and girls and boys would be different. |
Таким образом, предполагается, что с учетом гендерных отношений бюджеты времени мужчин и женщин и мальчиков и девочек будут отличаться друг от друга. |
Each year numerous requests are received from students at both the undergraduate and postgraduate levels for information on gender and women and development issues. |
Каждый год от студентов и аспирантов поступают многочисленные просьбы о предоставлении информации по гендерным вопросам/вопросам участия женщин в развитии. |
Cultural norms also differ in their definition of childhood and gender roles, which in some cases can lead to younger children or girls being more vulnerable to exploitation. |
Кроме того, роли детей и женщин определяются различными культурными нормами, и в некоторых случаях это может приводить к тому, что малолетние дети или девочки оказываются более уязвимыми к эксплуатации. |
9 The gender issue within the population of staff subject to geographical distribution has been reported on in paras. 29-35. |
9 Данные, касающиеся представленности женщин в рамках группы сотрудников на должностях, подлежащих географическому распределению, приводятся в пунктах 29-35. |
technology for basic needs, gender and sustainable development, and coalition of resources |
женщин и устойчивому развитию, а также объединение ресурсов |
A number of Member States are making specific institutional arrangements to implement the actions proposed under critical areas of concern, including coordination, gender training and regular monitoring by the ministries concerned and national machinery. |
Ряд государств-членов предпринимает конкретные организационные меры по осуществлению действий, предлагаемых в важнейших проблемных областях, включая координацию, профессиональную подготовку женщин и регулярный контроль соответствующими министерствами и национальными механизмами. |
In its effort to increase the role of women, WFP has initiated gender activities for both development and relief projects in African countries. |
Стремясь повысить роль женщин, МПП приступила к осуществлению связанных с женщинами видов деятельности в рамках проектов развития и оказания чрезвычайной помощи в африканских странах. |
An understanding of the concept of gender, including the roles of both men and women, had gained ground. |
Более глубоко осознается актуальность гендерных вопросов, в том числе вопроса о роли женщин и мужчин. |
The Committee was also concerned by the lack of gender analysis of women's health needs, in particular in relation to their reproductive rights. |
Комитет высказал обеспокоенность в связи с отсутствием гендерного анализа потребностей женщин в области здравоохранения, особенно в контексте их репродуктивных прав. |
The Committee was concerned about the fact that, while all development plans had included gender concerns and issues, their impact on women had not been adequately monitored and assessed. |
Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что, хотя во всех планах развития учитываются гендерная проблематика и вопросы, последствия осуществления этих планов для положения женщин в должной мере не контролируются и не оцениваются. |
The workshop heard lectures on the situation of displaced families in Ethiopia, gender relations in Ethiopian families and family health. |
В ходе семинара были заслушаны лекции о положении перемещенных семей в Эфиопии, положении женщин в эфиопской семье и охране здоровья семьи. |
The Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women held that insufficient attention has been given to gender analysis in the formulation of economic policies and structures. |
В Платформе действий, принятой четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, указывается, что при разработке экономической политики и в экономических структурах гендерному анализу уделяется недостаточное внимание. |
The statistics in table 3 below attest to the efforts the Organization has undertaken to reach the General Assembly mandates on gender goals. |
Статистические данные в таблице З ниже свидетельствуют об усилиях, предпринимаемых Организацией по достижению поставленных Генеральной Ассамблеей целей в области представительства женщин. |
Similarly, the Africa Centre for Women is being strengthened to give a much higher programmatic organizational and managerial profile to the issues of gender and development. |
Кроме того, укрепляется Африканский центр по проблемам женщин, с тем чтобы в рамках программ на значительно более высоком организационном и управленческом уровне рассматривались гендерные проблемы и вопросы развития. |
The human rights treaty bodies further integrate the gender dimension in their activities, as well as strengthen coordination with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Договорным органам по правам человека следует по-прежнему включать в свою деятельность гендерные аспекты, а также укреплять взаимодействие с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The Arts Council of Finland has decided to specifically follow whether there is any gender bias in the distribution of grants in the field of culture. |
Совет Финляндии по вопросам искусства принял решение о проведении специального надзора в целях выявления любых случаев нарушения равноправия мужчин и женщин при распределении субсидий в области культуры. |
In August this year, the Swedish Government, together with the United Nations Development Fund for Women and the International Law Association consortium hosted a gender justice partners meeting. |
В августе этого года правительство Швеции вместе с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и консорциумом Ассоциации международного права организовали совещание партнеров по обеспечению гендерного равенства. |