Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
There was no significant difference in terms of gender. Существенной разницы в числе мужчин и женщин не было.
Socially constructed gender normative rules may exclude women from public spaces, hearings or meetings. Сформировавшиеся в обществе правила касательно поведения женщин и мужчин могут лишать женщин права находиться в общественных местах, участвовать в слушаниях и собраниях.
A subsequent speaker agreed that there needed to be equitable geographical and gender distribution in this process. Следующий оратор согласился с тем, что в этом процессе необходимо обеспечить справедливое географическое распределение и соотношение мужчин и женщин.
On the role of women, there should be clear gender benchmarks. Что касается роли женщин, то необходимо установить четкие гендерные критерии.
Boys sometimes talk in the female gender, having grown up only among women in the female ward. Мальчики, выросшие исключительно среди женщин в женской палате, иногда разговаривают в женском роде.
The gender ratio of specific departments could change, as staff could move across departments and offices through the lateral reassignments process. Соотношение женщин и мужчин в конкретном департаменте может изменяться, так как в процессе горизонтального перемещения сотрудники могут перемещаться между департаментами и отделениями.
Similarly, Ireland has used its national women's strategy to develop gender sensitive provisions. Аналогичным образом, Ирландия использовала свою национальную стратегию в отношении женщин для разработки законодательных положений, учитывающих гендерные факторы.
They mostly reflect traditional understandings of gender roles connected with unequal rights of men and women. Они отражают по большей части традиционное понимание гендерных ролей, сопряженное с неравноправием мужчин и женщин.
Simultaneously, discrimination against men who seek to perform a greater share of caring and family responsibilities further entrenches gender stereotypes and disadvantages women. В то же время дискриминация в отношении мужчин, которые стремятся выполнять больший объем работы по уходу и семейных обязанностей, еще более усиливает гендерные стереотипы и неблагоприятное положение женщин.
MINUSTAH also contributed to the continuing development and finalization of the national gender policy by the Ministry. МООНСГ также содействовала дальнейшей разработке и утверждению министерством по делам женщин национальной гендерной политики.
For example, gender wage inequality can stimulate labour-intensive manufacturing exports through low female wage costs. Так, например, гендерное неравенство в сфере оплаты труда может стимулировать экспорт трудоемких промышленных товаров, произведенных руками женщин, получающих низкую заработную плату.
Shifting gender norms coupled with women's roles in natural resource management can greatly influence their ability to recover and participate in various decision-making processes. Изменение гендерных норм в сочетании с ролью женщин в рациональном использовании природных ресурсов может существенно повлиять на их способность к восстановлению и готовность участвовать в различных процессах принятия решений.
Power imbalances in gender relations determine whether women's actions and work translate into the realization of their rights and capabilities. Властный баланс между мужчинами и женщинами определяет, будут ли усилия и деятельность женщин приводить к реализации их прав и возможностей.
Effective and sustainable promotion of the equal representation of women requires efficient operational and administrative structures, also known as "gender architecture". Для эффективного и устойчивого поощрения равной представленности женщин необходимы действенные оперативные и административные структуры, известные также как «гендерная архитектура».
Formulation and implementation of gender policies at the level of each entity is correlated with significant gains in the representation of women. Залогом достижения значительных успехов в обеспечении представленности женщин являются разработка и осуществление гендерных стратегий на уровне каждой структуры.
Moving towards gender transformative policies will require major additional efforts on the part of States. Переход к стратегиям, учитывающим интересы женщин, потребует значительных дополнительных усилий со стороны государств.
Hundreds of political parties in another 20 countries have voluntarily adopted their own gender quotas. Еще в 20 странах сотни политических партий добровольно установили свои собственные квоты для женщин.
Meanwhile, the gender promotion initiative project on women's economic empowerment resumed in July. Также в июле возобновилось осуществление инициативы по поощрению гендерного равенства, направленной на расширение экономических прав и возможностей женщин.
This situation is further exacerbated in the case of adolescent girls on account of pervasive gender bias. Эти показатели являются еще более высокими среди девочек-подростков по причине сохраняющихся предрассудков в отношении женщин.
Geographical representation, gender participation and expertise Географическое представительство, обеспечение участия женщин и экспертный потенциал
Legal, policy frameworks and programmes should address existing gender inequalities, including the economic inequality of women. Правовые, стратегические механизмы и программы должны содействовать решению проблемы существующего гендерного неравенства, включая экономическое неравенство женщин.
The gender focus in peacebuilding was continuously highlighted, with the Chair arguing in favour of a strong role for women in national reconciliation. Ввиду постоянного внимания к гендерной составляющей миростроительства Председатель высказался за усиление роли женщин в процессе национального примирения.
The current gender profile by sector in Liberia shows an overall increase though figures for women remain low in most sectors. Текущая гендерная структура в разбивке по секторам в Либерии свидетельствует об общем увеличении доли женщин, хотя показатели представленности женщин остаются низкими в большинстве секторов.
It prohibits all discrimination on grounds of gender, but is particularly aimed at strengthening the position of women. Запрещая любую дискриминацию по признаку пола, в первую очередь он нацелен на укрепление позиций женщин.
The evaluation also addresses two cross-cutting objectives: gender equality/women's empowerment and green economy/environmental sustainability. В ходе оценки также рассматривались две сквозные темы: гендерное равенство/расширение прав и возможностей женщин и зеленая экономика/экологическая устойчивость.