Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
In Darfur, the gender office continued to advocate for the inclusion of women representatives in all consultative meetings. В Дарфуре Управление по гендерной проблематике продолжало работу по пропаганде привлечения женщин к участию во всех консультативных совещаниях.
There is a broad spectrum of entities in the five countries whose work relates to women and the gender dimension. Существует большое количество организаций, имеющих отношение к деятельности женщин и гендерным факторам в рассматриваемых пяти странах.
UNICEF advocacy and support is enabling the inclusion of gender concerns into national education plans, sector programmes and training. Пропагандистская работа и поддержка ЮНИСЕФ позволяют обеспечивать включение вопросов равноправия мужчин и женщин в национальные учебные планы, секторальные программы и курсы профессиональной подготовки.
Section III traces how various special procedures have addressed gender and women's rights issues in their respective mandates. Раздел III посвящен анализу рассмотрения вопросов гендерного равенства и прав женщин в рамках соответствующих мандатов различных специальных процедур.
Therefore, the head of the gender entity must have the rank of Under-Secretary-General. Поэтому руководитель органа, отвечающего за вопросы равноправия мужчин и женщин, должен быть в ранге заместителя Генерального секретаря.
It noted that existing gender inequalities must also be taken into account in the definition and implementation of various measures. Отмечено, что в процессе планирования и осуществления различных мер необходимо также принимать во внимание существующее неравенство в положении мужчин и женщин.
The United Nations Development Fund for Women has been actively working with communities and the Government on promoting and enhancing gender awareness. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин совместно с общинами и правительством активно содействует повышению осведомленности в гендерных вопросах.
In the area of development, the relevance of gender research in making women visible and improving their status had been proven. В области развития необходимость проведения гендерных исследований в целях актуализации проблематики женщин и улучшения их положения доказана.
Adjustments in gender roles in line with women's new economic responsibilities and persistent discrimination had also been analysed. Был проведен также анализ корректировки гендерных ролей в соответствии с новыми экономическими обязанностями женщин и продолжающейся дискриминацией.
Despite the many achievements and the bridging of the gender gap in schooling, social inequities and injustice against women persisted. Несмотря на многочисленные достижения и ликвидацию гендерного разрыва в школьном обучении, социальное неравенство и несправедливость в отношении женщин по-прежнему сохраняются.
Several years previously, moreover, a State Consultant had been entrusted with responsibility for gender and family questions. Кроме того, специальный консультант в течение нескольких последних лет занимается вопросами, касающимися женщин и семьи.
It also recommends the strengthening of existing national governmental mechanisms for women by establishing gender focal points in all governmental bodies. Он рекомендует упрочить существующие государственные и национальные механизмы по делам женщин путем назначения координаторов по гендерной проблематике во всех правительственных органах.
The Government's bold steps to ensure women's participation in development had resulted in the adoption of a national gender policy framework. Результатом энергичных мер правительства, направленных на обеспечение участия женщин в развитии, стало принятие национальной стратегии в области гендерной политики.
If the Ministry of Women's Affairs disagreed with the gender implications statement, it was entitled to submit a dissenting opinion to Cabinet. Если Министерство по делам женщин не соглашается с текстом заявления о гендерных последствиях, оно имеет право представить Кабинету собственное заключение.
Training and sensitization activities were proceeding at all levels to ensure that gender was an integral aspect of all development priorities. На всех уровнях проводятся мероприятия по подготовке кадров и повышению информированности, чтобы вопрос о положении женщин стал неотъемлемой частью приоритетов развития.
Even fewer are designed as in-depth efforts to change behaviour, challenging gender imbalances, which are the root cause of women's vulnerability. Еще меньшее количество программ направлено на изменение поведения с целью исправления гендерного дисбаланса, который является основной причиной уязвимости женщин.
The forward aid programme for 2000/01 allocated NZ$ 50,000 to gender and development to be applied to specific priority projects identified by the Fatupaepae. На 2000/2001 финансовый год в рамках программы официальной помощи в целях развития на обеспечение равенства мужчин и женщин и развитие было ассигновано 50000 новозеландских долл., которые должны быть распределены между конкретными приоритетными проектами, определенными женскими комитетами.
UNHCR has gender networks in several regions which allow for more specific programmes for women's needs. УВКБ располагает гендерными сетями в нескольких регионах, что позволяет осуществлять более адресные программы, отвечающие потребностям женщин.
Furthermore, it is important to examine how traditional gender roles and stereotypes may contribute to violence towards women. Кроме того, важно исследовать, каким образом традиционные гендерные роли и стереотипы могут способствовать насилию в отношении женщин.
That requires an intricate understanding of the gender dimension and comprehensive information and data on the particular situation of women. Это требует глубокого понимания гендерного аспекта, всеобъемлющей информации и данных о положении женщин в конкретных ситуациях.
Ms. Acar enquired about measures to broaden the selection of vocational courses for women in order to avoid the perpetuation of gender stereotypes. Г-жа Акар интересуется мерами по расширению выбора учебно-профессиональных курсов для женщин во избежание увековечения гендерных стереотипов.
A new type of report reaching the Secretariat for Women concerns discrimination in the work sphere on grounds of gender. Новой темой заявлений, поступающих в Секретариат по делам женщин, стала дискриминация на работе по признаку пола.
UNDP helped to strengthen gender analysis of AIDS policies and plans, and address gender-related vulnerability of women and girls in planning processes. ПРООН содействовала усилению гендерного анализа политики и планов борьбы со СПИДом и решению проблемы, связанной с гендерными аспектами уязвимости женщин и девочек в процессе планирования.
The National Commission for Women had a government communications network that encompassed all gender liaison officers in all ministries. В распоряжении Национальной комиссии по положению женщин имеется сеть правительственной связи, объединяющая гендерных координаторов различных министерств.
In addition, gender impact studies should be undertaken to determine the effect that forced relocation will have on the position of women. Кроме того, необходимо проводить исследования влияния гендерного фактора для определения степени воздействия принудительного переселения на положение женщин.