Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Gender - Женщин"

Примеры: Gender - Женщин
However, approaches that draw on women's knowledge and time without conferring upon women the rights and the benefits of sustainable development can further reinforce gender stereotypes and entrench gender inequalities. Однако подходы, в рамках которых ставка делается на знания женщин и фактор времени без наделения женщин правами и возможностями пользоваться благами устойчивого развития, могут способствовать еще большему закреплению гендерных стереотипов и гендерного неравенства.
Djibouti is a signatory to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and plans are under way to place a gender focal point in each Ministry with a view to promoting the mainstreaming of a gender policy. Джибути подписала Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и в настоящее время для организационно-правового закрепления гендерной политики во всех министерствах планируется назначить координаторов по гендерным вопросам.
The 2009 gender training strategy provides a consistent approach to gender training materials and practice in peacekeeping operations and attempts to institutionalize training on women, peace and security. В стратегии учебной подготовки по гендерной тематике, разработанной в 2009 году, отражены последовательный подход к учебным материалам по гендерной проблематике и практической деятельности операций по поддержанию мира в этой области и попытка систематизации подготовки по вопросам женщин, мира и безопасности.
The impact of trade might not be gender neutral, as gender inequalities persisted in terms of employment opportunities, returns to labour, access to technology and other resources and the distribution of income both within and outside households. Влияние торговли на мужчин и женщин может различаться в условиях сохранения гендерного неравенства, проявляющегося в возможностях трудоустройства, оплате труда, доступности технологий и других ресурсов, а также в распределения доходов как в рамках домашних хозяйств, так и за их пределами.
With UN-Women support, a gender audit helped the National AIDS Authority and Ministry of Women Affairs of Cambodia define key advocacy points to back the integration of gender dimensions across the 2011-2015 National Strategic Plan on HIV and AIDS. При поддержке Структуры «ООНженщины» в Камбодже была проведена гендерная проверка, которая помогла Национальному агентству по СПИДу и министерству по делам женщин сформулировать основные аргументы в поддержку включения гендерной проблематики в Национальный стратегический план борьбы с ВИЧ и СПИДом на 2011 - 2015 годы.
Convened to advance the knowledge of international gender experts from across disciplines on issues affecting women, peace and security, and to make recommendations thereon, the conference demonstrated the depth of gender expertise available to advance global security. Созванная в целях расширения знаний занимающихся гендерными проблемами международных экспертов различных профилей о проблемах, влияющих на женщин, мир и безопасность, а также в целях вынесения соответствующих рекомендаций, конференция продемонстрировала наличие глубоких специальных знаний по гендерным вопросам, призванных служить прогрессу в деле обеспечения глобальной безопасности.
Second, while gender relations impinge on trade, in turn trade affects gender, in that men and women are affected differently by trade policies and performance. Во-вторых, если гендерные взаимоотношения затрагивают торговлю, то в свою очередь и торговля влияет на гендерные вопросы, поскольку торговая политика и показатели в этой сфере по-разному отражаются на положении мужчин и женщин.
The school curriculum has been reviewed to make it more gender sensitive, while the Non Formal Education programme is availed more by women and contains teaching learning materials which are gender friendly and sensitive towards rural women and their lives. Пересмотрена школьная программа для более полного учета в ней гендерных факторов, а женщины более широко пользуются программой неформального образования, в которой используются учебные материалы, учитывающие гендерные факторы, и более аккуратно освещающие вопросы, касающиеся сельских женщин и их жизни.
We affirm the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women and reject harmful gender stereotypes in school curriculums and teaching materials, which serve to reinforce traditional gender roles and limit girls' and women's learning opportunities and career choices. Мы заявляем о поддержке Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и выступаем против использования в школьных программах и учебных материалах вредных гендерных стереотипов, которые способствуют укреплению традиционных гендерных ролей и ограничивают имеющиеся у девочек и женщин возможности обучения и круг выбираемых ими профессий.
In the agricultural sector, policies tend to be "gender blind or gender sensitive in mild ways", failing to address some of the main obstacles women face. Политика в области сельского хозяйства, как правило, «не учитывает или слабо учитывает интересы женщин» и поэтому не устраняет некоторые из основных проблем, с которыми сталкиваются женщины.
It also notes the appointment of gender focal points in all ministries and at the provincial level, as well as the involvement of women's organizations in the implementation of gender policies and strategies to eliminate violence against women. Он также отмечает назначение во всех министерствах и на областном уровне координаторов по гендерным вопросам, а также привлечение женских организаций к осуществлению гендерной политики и стратегий по искоренению насилия в отношении женщин.
An intersectoral group had also been established under the Law on Equal Opportunities for Women and Men to promote the inclusion of gender aspects and gender policies at the central and local levels. В соответствии с Законом о равных возможностях для женщин и мужчин была также создана межотраслевая группа для поощрения учета гендерных аспектов и гендерной политики на центральном и местном уровнях.
In this most recent period, measures have been taken to prevent women from being dismissed by including a gender approach in inspection procedures, disseminating information on the labour rights of women and providing gender awareness-raising and training for inspectors. В течение последнего периода принимались меры по борьбе с увольнениями женщин с учетом гендерного подхода в деятельности органов инспекции, пропаганды трудовых прав женщин, а также повышения уровня осведомленности и подготовки работников органов инспекции по гендерным проблемам.
It commended efforts to promote equality in terms of age, race, gender, religion and gender orientation and to protect the rights of vulnerable groups including women, children and persons with disabilities, as well as promoting health services. Он приветствовал усилия, направленные на поощрение равенства независимо от возраста, расы, гендерной принадлежности, религии и гендерной ориентации, а также на защиту прав уязвимых групп, включая женщин, детей и инвалидов, и на повышение качества медицинского обслуживания.
For instance, in Rwanda, women parliamentarians created the Forum for Women Parliamentarians in 1996 with the objective of integrating gender at all levels through, notably, sensitization, strengthening women empowerment, and integrating gender into laws, policies, programmes, projects and budgets. Например, в Руанде в 1996 году женщины-парламентарии создали Форум женщин-парламентариев с целью интегрировать гендерную проблематику на всех уровнях благодаря, в частности, разъяснительной работе, расширению прав и возможностей женщин и интеграции гендерной проблематики в политику, программы, проекты и бюджет.
These statements have dealt with issues such as reservations, gender and racial discrimination, solidarity with Afghan women, gender and sustainable development, and discrimination against older women. Подобные заявления касались таких вопросов, как оговорки, дискриминация по признаку пола и расовая дискриминация, солидарность с афганскими женщинами, гендерные проблемы и устойчивое развитие, дискриминация в отношении женщин пожилого возраста.
In the context of the United Nations Literacy Decade, the first two years of which are dedicated to gender and literacy, UNESCO is exerting efforts to eliminate gender disparities in access to primary and secondary education by 2005. В контексте Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций, в ходе которого первые два года посвящены гендерным аспектам и грамотности, ЮНЕСКО добивается ликвидации к 2005 году дискриминации в отношении женщин с точки зрения доступа к начальному и среднему образованию.
Systematic work to conduct gender analysis in all areas of family and social life, which will reveal gender disparities in specific cases of law enforcement, etc. систематическая работа по проведению гендерной экспертизы в стране во всех сферах - в семье, в обществе, которая позволит выявить гендерные асимметрии для мужчин и женщин и конкретных случаях реализации законов, и т.д.
In 2003, CPEM organized gender awareness workshops for employees of national, departmental and municipal ministries and bodies and for civil servants responsible for budget and planning and for areas related to women and gender. В 2003 году КПЕМ провел учебные семинары по гендерной проблематике для сотрудников государственных министерств и ведомств общенационального уровня и уровня департаментов и муниципалитетов, а также для чиновников, ответственных за бюджет и планирование и занимающихся проблемами женщин и гендерными вопросами.
Denmark commissioned an in-depth study on gender segregation of the labour market and wage gaps, including "sliding" gender segregation (the employment of women and men with the same qualifications and education in different job functions with different levels of wages). В Дании было начато углубленное исследование по проблемам гендерной сегрегации на рынке труда и разницы в оплате труда, включая «скользящую» гендерную сегрегацию (прием на работу женщин и мужчин с одинаковым уровнем квалификации и образования для выполнения различных функций и с разной оплатой).
In Senegal, parliamentarians requested gender budget tools to analyse women's vulnerability to HIV/AIDS, and the steering committee of the gender budgets project is undertaking a GRB exercise in preparation for its Third National Plan for Women. В Сенегале члены парламента высказали просьбу обеспечить их инструментами для анализа подверженности женщин заболеванию ВИЧ/СПИДом, и руководящий комитет по бюджетам, учитывающим гендерную проблематику, ведет работу по УГПБ в рамках подготовки третьего национального плана в интересах женщин.
She questioned the delegation's contention that there was no evidence that the gender pay gap was caused by discrimination; it was more likely that there had been an insufficient gender analysis of the labour market. Оратор сомневается в справедливости точки зрения делегации Ирландии, согласно которой нет никаких подтверждений тому, что разница в оплате труда мужчин и женщин объясняется дискриминацией; скорее всего гендерный анализ рынка труда проводился недостаточно тщательно.
The Concept anticipates the introduction of gender education in the country, the gender-based evaluation of laws, the incorporation of gender indicators into budget policy, State plans and programmes, and the definition of areas for further work to improve health and to eliminate violence against women. Концепция предполагает внедрение гендерного образования в стране, гендерную экспертизу законодательства, внедрение гендерных индикаторов в бюджетную политику, государственные планы и программы, определение направлений дальнейшей работы по улучшению здоровья и борьбе с проявлением насилия в отношении женщин.
Further efforts are needed to address the gender wage gaps and gender segmentation of the labour market and to improve the conditions and security of women's employment, including in the service sector. Следует активизировать усилия в целях устранения неравенства в оплате труда женщин и мужчин и решения проблемы гендерной сегментации рынка труда, а также в целях улучшения условий труда женщин и обеспечения гарантий их занятости, в том числе в секторе услуг.
The Government had undertaken a variety of activities relating to the improvement of the status of women, including the establishment of a department for gender promotion and the development of a guide for incorporating gender in training programmes. Правительство предприняло целый ряд мер, касающихся улучшения положения женщин, включая создание департамента по поощрению прав и возможностей женщин и разработку справочника для учета гендерной проблематики в программах подготовки кадров.