The Kenyan delegation included experts on law, gender and constitutional issues, and could not be better placed to ensure collaboration between Government and civil society. |
В состав кенийской делегации входят эксперты по вопросам права, гендерной проблематике и конституционным вопросам, и она располагает всеми возможностями для налаживания сотрудничества между правительством и гражданским обществом. |
Its activities also included education and gender awareness training for local governments, which in many cases were moving forward in those areas faster than the central Government. |
Деятельность Комитета охватывает также вопросы образования и подготовку по улучшению осведомленности по гендерной проблематике для местных органов управления, которые во многих случаях быстрее добивались успехов в этих направлениях деятельности, чем центральное правительство. |
UNIFEM chairs inter-agency thematic groups on gender in 11 countries and co-chairs them with other United Nations organizations agencies in 4 countries. |
ЮНИФЕМ возглавляет межучрежденческие тематические группы по гендерной проблематике в 11 странах и является одним из их руководителей наряду с другими организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций в четырех странах. |
UNIFEM executes projects for UNFPA in Angola and Indonesia, and backstops gender, population and development specialists in UNFPA country support teams. |
ЮНИФЕМ осуществляет проекты для ЮНФПА в Анголе и Индонезии и оказывает поддержку специалистам по гендерной проблематике, вопросам народонаселения и развития в составе групп страновой поддержки ЮНФПА. |
The GEO Year Book will also include a feature focus on gender and environment in support of the deliberations of the current session of the Council/Forum. |
Особое внимание в ежегоднике ГЭП будет также уделено гендерной проблематике и вопросам окружающей среды в поддержку обсуждений на нынешней сессии Совета/Форуме. |
The term "gender justice" means far more than courtroom justice for prior crimes against women and girls. |
Значение термина «отправление правосудия с учетом гендерной специфики» выходит далеко за рамки понятия правосудия, которое вершится в залах суда в связи с ранее совершенными преступлениями против женщин и девочек. |
And so we must realize how essential it is for all of us to build and sustain strategic and complementary gender justice partnerships. |
Таким образом, мы должны понимать, насколько важно для всех нас строить и поддерживать стратегические и взаимодополняющие партнерские отношения в сфере отправления правосудия с учетом гендерной специфики». |
The women of Burundi do not yet enjoy in national law what their country has committed itself to in international conventions bearing on gender justice. |
Согласно национальному законодательству женщины в Бурунди пока не пользуются правами, предусмотренными в обязательствах, которые эта страна взяла на себя в соответствии с международными конвенциями, касающимися отправления правосудия с учетом гендерной специфики. |
Timor-Leste's Constitution contains equal rights provisions for women, while the draft domestic violence law and draft penal code promise important reforms supportive of gender justice. |
В Конституции Тимора-Лешти содержатся положения о равных правах для женщин, а разработка закона о борьбе с бытовым насилием и проекта уголовного кодекса вселяет надежду на проведение важных реформ, способствующих обеспечению отправления правосудия с учетом гендерной специфики. |
It remains critical to adequately support the work of non-governmental and other civil society organizations which are the backbone of effective on-the-ground implementation of gender justice objectives. |
По-прежнему крайне важной задачей является оказание надлежащей поддержки деятельности неправительственных организаций и других организаций гражданского общества, без которых невозможно эффективное достижение на местах целей отправления правосудия с учетом гендерной специфики. |
The gender and social policy subproject held a workshop from 1 to 3 October 2003 in Geneva. |
В рамках подпроекта по разработке гендерной и социальной политики был проведен семинар 1 - 3 октября 2003 года в Женеве. |
In Malaysia, the new gender policy integrated both MDGs and other issues addressed by the Millennium Declaration, such as globalization and ICT. |
В новой гендерной политике Малайзии отражены как ЦРДТ, так и другие вопросы, затрагиваемые в Декларации тысячелетия, например глобализация и ИКТ. |
The Statistical Commission discusses gender statistics under demographic and social statistics. |
Статистическая комиссия рассматривает вопросы гендерной статистики в контексте демографической и социальной статистики. |
A number of other countries also reported gender impact assessment tools and studies in different sectors, such as health, environment, education and agriculture. |
Ряд других стран также сообщили об инструментах гендерной экспертизы и гендерных исследованиях в различных секторах, таких, как здравоохранение, охрана окружающей среды, образование и сельское хозяйство. |
However, all three institutions produced the publications titled "Women and Men in...", containing different versions of gender classification of data found in other publications. |
Однако все три учреждения подготовили публикации под названием "Женщины и мужчины в...", содержащие различные версии гендерной классификации данных, заимствованных из других публикаций. |
A draft gender policy paper for Eritrea was prepared in 2005 and is expected to be published as a provisional document soon. |
В 2005 году в Эритрее был подготовлен проект документа об основах гендерной политики, который в ближайшее время предполагается опубликовать в качестве предварительного документа. |
Measures have been adopted to change the existing patriarchal gender system in Estonia and to reduce indirect discrimination against women in work life. |
Были приняты меры, направленные на изменение патриархальной гендерной системы в Эстонии и на сокращение косвенной дискриминации в отношении женщин в трудовой жизни. |
become conscious of the different formation of gender identities during adolescence by school and family |
осознавать различия в подходе школы и семьи к формированию гендерной идентичности в подростковый период; |
To facilitate training on gender sensitivity; |
способствовать проведению профессиональной подготовки по гендерной проблематике; |
Simply put, gender justice must extend to such international guardians, namely, the UN peacekeeping and humanitarian personnel deployed to assist these post-conflict societies. |
Иными словами, вопросы отправления правосудия с учетом гендерной специфики должны затрагивать и международных миротворцев, в частности сотрудников операций по поддержанию мира и гуманитарных операций Организации Объединенных Наций, работающих в миссиях по оказанию помощи постконфликтным странам. |
In addition, at least two other proposals have been advanced for the UN to make better progress in advancing gender justice in its work. |
Кроме того, было выдвинуто, как минимум, еще два предложения в отношении обеспечения более эффективной деятельности Организации Объединенных Наций в области отправления правосудия с учетом гендерной специфики. |
DPKO currently has rule of law components and gender units in nine out of the 17 missions under its direction. |
ДОПМ в настоящее время имеет компоненты, занимающиеся вопросами обеспечения законности и гендерной проблематикой, в 9 из 17 осуществляемых им миссиях. |
The conclusions and recommendations resulting from the global review pointed out that in some countries gender programming needs to be strengthened within a more strategic approach, in close cooperation with other partners. |
В выводах и рекомендациях Глобального обзора отмечалось, что некоторым странам необходимо закрепить программирование в гендерной сфере в рамках более стратегического подхода, в тесном сотрудничестве с другими партнерами. |
This is one of the novelties in the strategic determination of the health care system reform, which is also positive from the aspect of gender. |
Это - одно из новшеств стратегического развития и реформирования системы здравоохранения, которое имеет свои преимущества с гендерной точки зрения. |
The Women's Department has the responsibility, through its Policy Unit, for mainstreaming gender into all levels of government. |
Департамент по делам женщин через свой отдел политики несет ответственность за актуализацию гендерной проблематики на всех уровнях государственного управления. |