| It is acknowledged that media outlets play an important role in raising the gender awareness of the population. | Общепризнано, что средства массовой информации играют важную роль в повышении гендерной информированности населения. |
| Similarly, Government of Balochistan gathers statistical data on gender based violence in collaboration with civil society organizations working on issues of women rights. | Правительство Белуджистана также собирает статистические данные о насилии на гендерной почве в сотрудничестве с организациями гражданского общества, работающими над проблемами прав женщин. |
| Addressing gender segregation of tertiary study in non-traditional areas was a challenge. | Преодоление гендерной сегрегации в нетрадиционных областях в высшей школе представляет собой проблему. |
| Seychelles is a very small multi-racial community with unique gender dynamics. | Сейшельские Острова представляют собой очень маленькое многорасовое сообщество с уникальной гендерной динамикой. |
| The SNP representative was drafting a gender policy for the party and sensitizing party leaders on the issue. | Представитель СНП занимается разработкой гендерной политики для партии и информированием партийных лидеров по этому вопросу. |
| Demographic and health-related data are also available annually, broken down according to gender. | Кроме того, ежегодно готовятся демографические данные и данные о состоянии здоровья с гендерной разбивкой. |
| The phenomenon of human rights and gender awareness are slowly permeating the Sierra Leone society. | Феномен осознания важности правозащитной и гендерной проблематики постепенно охватывает все общество Сьерра-Леоне. |
| Effective mainstreaming of gender is recognized as a key strategy for achieving the objectives. | Эффективный учет гендерной проблематики признан в качестве ключевой стратегии для достижения этих целей. |
| Organized sensitization and gender training in collaboration with partners; | организация мероприятий по информированию и обучению по вопросам гендерной проблематики в сотрудничестве с партнерами; |
| Contributed to several international and regional gender related studies; | поддержка ряда международных и региональных исследований, связанных с гендерной проблематикой; |
| Sought funding for gender activities from bilateral and multilateral donors; | получение финансирования для мероприятий, связанных с гендерной проблематикой, от двусторонних и многосторонних доноров; |
| There is heightened awareness of gender throughout the education system. | В рамках системы образования гендерной тематике уделяется повышенное внимание. |
| Family responsibilities and relationships are dealt with in gender sensitive ways which are not limited by traditional roles and tasks. | Вопросы семейных обязанностей и взаимоотношений рассматриваются с учетом гендерной проблематики, которая не ограничивается только лишь традиционными ролями и обязанностями. |
| Throughout 1996 and 1997, gender sensitization workshops were held for all categories of staff in education. | В течение 1996 и 1997 годов были организованы рабочие семинары по информированию о гендерной проблематике всех категорий работников системы образования. |
| Locally produced materials are screened for gender sensitivity and teachers have been trained to challenge stereotypes where they exist. | Местные учебные материалы проверяются с точки зрения учета гендерной проблематики, а учителя прошли подготовку по преодолению стереотипов там, где они еще существуют. |
| The most visible was issuance of an updated gender policy in May 2010. | Наиболее заметным стало принятие обновленной гендерной политики в мае 2010 года. |
| The event afforded an opportunity to discuss ways to translate gender policies and commitments into practical action on the ground. | Это мероприятие предоставило возможность обсудить способы воплощения гендерной политики и обязательств в практические действия на местах. |
| This speaks to the importance of allocating specific funds to the advancement of women's rights and gender justice. | Это подтверждает важность выделения конкретных средств на улучшение положения с соблюдением прав женщин и гендерной справедливости. |
| The Millennium Declaration has given focus, including to women, for commitment to equality and gender justice. | Декларация тысячелетия была направлена на достижение равенства и гендерной справедливости, в том числе в отношении женщин. |
| Little has changed in terms of gender segregation in subject areas over the last 15 years. | За последние 15 лет практически ничего не изменилось с точки зрения гендерной сегрегации в выборе предмета изучения. |
| Some educational institutions have carried out various activities for reducing gender segregation in the field of education. | Некоторые учебные заведения проводят различные мероприятия в целях сокращения гендерной сегрегации в сфере образования. |
| Peru has also enacted a Regional Elections Act which, in addition to a gender quota, stipulates an ethnic quota. | Кроме того, в стране действует закон о региональных выборах, в котором наряду с установлением гендерной квоты предусматривается и этническая квота. |
| The social security system in The Gambia is generally gender neutral. | Система социального обеспечения в Гамбии является в целом нейтральной с гендерной точки зрения. |
| One goal stated in this area is maximizing gender efforts to protect and maintain the environment. | Одной из целей, упомянутых в этом разделе, является максимальная мобилизация усилий по учету гендерной проблематики в деле защиты и сохранения окружающей среды. |
| Nevertheless, the object and nature of the alleged violations was not based on gender. | Тем не менее цель и характер предполагаемых нарушений не имели отношения к гендерной проблематике. |