| It is therefore also the responsibility of teachers to tackle gender appropriately in the classroom and to ensure that children do not think in stereotyped terms. | Поэтому преподаватели и воспитатели должны соответствующим образом говорить об их гендерной идентичности и следить за тем, чтобы они не думали стереотипами. |
| These publications were developed in close consultation with users and producers of gender statistics in Georgia and have been respectively widely shared with government structures, academia, NGOs and international organizations. | Эти публикации были разработаны на основе активных консультаций с пользователями и составителями материалов гендерной статистики в Грузии и соответственно широко распространялись среди государственных учреждений, представителей научных кругов, НПО и международных организаций. |
| The main goal of the Commission is to support the implementation of the gender policy at the election administration in compliance with the Georgian legislation and recommendations of international organizations. | Главной целью комиссии является оказание поддержки в процессе реализации гендерной политики на уровне органов по проведению выборов в соответствии с грузинским законодательством и рекомендациями международных организаций. |
| Encouraging girls and boys to enrol into education in areas which are less traditional in terms of gender. | стимулирование девушек и юношей для поступления на учебу на менее традиционные направления с гендерной точки зрения. |
| The words 'boys and girls' have been replaced with the gender neutral term 'learner'. | Слова "мальчики и девочки" были заменены нейтральным с гендерной точки зрения словом "учащиеся". |
| Neither the Central Statistical Office nor the Ministry of Science and Higher Education collects data on the number of higher education institutions whose offer includes gender studies. | Ни Центральное статистическое управление, ни Министерство науки и высшего образования не располагают данными о числе высших учебных заведений, предлагающих курсы гендерной проблематики. |
| (c) The delay in the finalization of the draft national gender policy. | с) отставания в процессе завершения работы над проектом национальной гендерной политики. |
| The possibility of academic analysis has emerged, as has that of understanding and formulating the basic concepts and approaches of gender theory and their adaptation to a national historical and cultural context. | Появилась возможность академического анализа, осознания и формирования основных понятий и подходов гендерной теории, их адаптирования к национальному историческому и культурному контексту. |
| Joint Submission 2 (JS 2) recommended abolishing the expert assessments and court procedures to change a child's gender identity, as they were unreasonable and provoked discrimination. | В Совместном представлении 2 (СП 2) было рекомендовано отменить экспертные оценки и судебные процедуры в отношении изменения гендерной идентичности ребенка, поскольку они являются необоснованными и провоцируют дискриминацию. |
| In addition to specialized immigrant work, there is absolutely a need for ensuring cultural and gender sensitivity of employees of the whole public service system, inter alia, by means of further education. | В дополнение к специализированной работе с иммигрантами существует абсолютная необходимость учета культурной и гендерной проблематики работниками всей системы государственной службы, в частности посредством дальнейшего просвещения. |
| Pushed into the background (discrimination based on gender identity) | Отодвинуты на задний план (дискриминация на почве гендерной идентичности). |
| In 2013 formal agreements will be reached for actions and support measures for specific processes and to promote adoption of the gender regulation in another 50 municipalities. | Что касается 2013 года, то планируется заключить соглашения с целью осуществления деятельности или проведения последующих конкретных мероприятий и обеспечения принятия регламента по гендерной проблематике еще в 50 муниципалитетах. |
| Accessibility should be provided to all persons with disabilities, regardless of the type of impairment, their legal or social status, gender or age. | Доступность должна быть предоставлена всем инвалидам независимо от имеющихся у них дефектов, их правового или социального статуса, гендерной принадлежности или возраста. |
| The Convention on the Rights of Persons with Disabilities recognizes that women with disabilities may be subject to multiple and intersectional forms of discrimination based on gender and disability. | Конвенция о правах инвалидов признает, что женщины-инвалиды могут подвергаться множественной и перекрестной дискриминации по причине гендерной принадлежности и инвалидности. |
| Creation of gender units in ministries and bodies not attached to a ministry; | создание групп по гендерной проблематике в министерствах и органах, не входящих в состав того или иного министерства; |
| B. Actions to ensure that women know clearly about their rights enshrined in CEDAW are taken by raising awareness and training on gender. | В. Усилия по обеспечению того, чтобы женщины обладали полной информацией о своих правах, предусмотренных в КЛДОЖ, предпринимаются в рамках программ повышения степени информированности и обучения по гендерной тематике. |
| Developing key stakeholder relationships for the implementation of the policies has also been a considerable focus together with the provision of gender training for MWYCFA staff. | Укрепление взаимодействия между основными заинтересованными сторонами для целей осуществления соответствующих стратегий также относится к числу основных направлений деятельности наряду с организацией учебных курсов по гендерной проблематике для сотрудников МЖМДС. |
| Provision of a two-day training workshop to key partners on effective gender communication and campaign design, | проведение двухдневного семинара-тренинга для ключевых партнеров по вопросам разработки эффективных методов осуществления контактов и проведения кампаний по гендерной проблематике; |
| Please indicate the coordination mechanisms in place by which women's organizations are involved in the planning, implementation and evaluation of gender policies and programmes. | Пожалуйста, сообщите, с помощью каких координационных механизмов обеспечивается вовлечение женских организаций в деятельность по планированию, осуществлению и оценке стратегий и программ в гендерной области. |
| mandatory inclusion of gender in government planning; and | обязательное включение гендерной проблематики в государственное планирование; и |
| No I'd say given what we've been through, that I was right the whole time, and any epiphanies about gender politics were projection of your feminine insecurity. | Нет. Я бы сказал, смотря на всё через что мы прошли, я был прав всё это время, и любые откровения насчёт гендерной политики, были лишь отражением твоей женской незащищённости. |
| working together with UNFPA and UNIFEM to give education on gender sensitivity on gender-based violence | сотрудничество с ЮНФПА и ЮНИФЕМ в вопросах организации обучения для уделения большего внимания гендерной проблематике и проблеме насилия в отношении женщин; |
| UNFPA is also developing a number of technical orientation guides and manuals on the use of census data to estimate maternal mortality and analyse gender and environment issues. | ЮНФПА также разрабатывает ряд предназначенных для технической ориентации руководств и пособий по использованию данных переписей для оценки материнской смертности и анализа гендерной и природоохранной проблематики. |
| Discrimination and prejudice based on gender, ethnicity and socio-economic status intersect, causing chronic stress and making migrant domestic workers a highly vulnerable and marginalized group. | Дискриминация и предубеждения, основанные на гендерной и этнической принадлежности и социально-экономическом положении, переплетаются друг с другом, что становится источником хронического стресса и делает трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, крайне уязвимой и маргинализованной группой. |
| The ANKIE project offers pedagogical guidelines and tools for primary education to allow for a conscious and free choice of study, without gender bias. | В рамках проекта ANKIE для начального образования предлагаются педагогические руководящие принципы и инструментарий, позволяющие сознательно и свободно выбрать предметы для изучения без гендерной предубежденности. |