Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
This weakness has been attributed to the process of appointing commissioners, which is informed more by party political affiliations than by gender specific expertise. Эта слабость была обусловлена процессом назначения членов комиссии, в основе которого лежит скорее партийная принадлежность, нежели опыт работы по гендерной проблематике.
A gender and development module has therefore been integrated into this program which is being implemented nationwide. Именно поэтому в данную осуществляемую в масштабе всей страны программу был внесен раздел по гендерной проблематике и развитию.
Provide for gender sensitivity in development planning предусмотреть включение гендерной проблематики в планирование развития;
To include the topic of gender in non-formal education; Включение гендерной тематики в неформальное образование.
The more relevant and relatively gender sensitive is the Marriage Relief of Section 15(2) as indicated below. Наибольшее отношение к гендерной проблематике имеет налоговая льгота в связи со вступлением в брак (пункт 2 раздела 15), о которой подробнее рассказывается ниже.
Throughout the reporting period, a total of 635 staff members from different ministries have been trained through the Ministry's inter-ministerial gender training programme. За отчетный период в рамках межминистерской программы гендерной подготовки министерства обучение прошло в общей сложности 635 сотрудников различных министерств.
The UNECE provides a region-wide platform for exchanging experiences and good practices among all groupings of countries, and provides assistance in the area of gender statistics and in encouraging women's entrepreneurship. ЕЭК ООН обеспечивает общерегиональную платформу для обмена опытом и надлежащей практикой между всеми группировками стран и оказывает помощь в области гендерной статистики и развития предпринимательства среди женщин.
A number of coalitions and task forces have emerged within the United Nations to focus attention on the gender dimensions of the pandemic. В рамках системы Организации Объединенных Наций сформировался целый ряд коалиций и целевых групп, ратующих за признание гендерной составляющей пандемии ВИЧ/СПИДа.
The gender unit was relocated in 2004 to report directly to the BDP Director, implying that its remit covers all the practice areas. В 2004 году произошла реорганизация, в результате которой группа по гендерной проблематике стала подотчетна непосредственно Директору БПР, и это означало, что ее мандат охватывает все практические области деятельности.
High performance on the 'gender driver' to be reported in the MYFF report - 2007. В докладе о МРПФ будут отражаться высокие результаты, достигнутые в использовании «гендерной составляющей развития», - 2007 год.
Specific performance indicators established based on effective compliance with the 'gender driver' in the MYFF Разработаны конкретные показатели эффективности работы на основе учета «гендерной составляющей» в МРПФ
Clear reporting guidelines on the 'gender driver' in MYFF developed and implemented Четкие принципы отчетности по «гендерной составляющей» в МРПФ разработаны и внедрены
High reliance on the 'gender driver' in the next MYFF report Большое внимание «гендерной составляющей» в следующем докладе МПРФ
Different female authors who belong to the feminist and the so-called gender school, state that such developments degrade the socio-economic position of women. Различные авторы-женщины, принадлежащие к феминистской и так называемой гендерной школе, заявляют, что такой ход событий ухудшает социально-экономическое положение женщин.
Cooperation schemes also exist in various other fields: humanitarian, education for all, health, youth, gender, environmental sustainability, governance, human rights and HIV/AIDS. Механизмы сотрудничества имеются также и в других областях: гуманитарной сфере, обеспечении образования для всех, здравоохранения, положения молодежи, гендерной проблематики, экологической устойчивости, управления, прав человека и ВИЧ/СПИДа.
Many countries acknowledged that specialist technical resources, or staff with recognized gender expertise, were needed both within the national machinery and within sectoral ministries and institutions. Во многих странах признано, что национальные механизмы и отраслевые министерства и учреждения нуждаются в кадрах технических специалистов или персонале, обладающем признанным опытом работы в области гендерной проблематики.
They emphasized that universal access to reproductive health was essential for achieving the MDGs and underscored the need to link poverty alleviation with reproductive health, population and gender. Они особо отметили, что всеобщий доступ к репродуктивному здоровью является необходимым условием достижения ЦРДТ, и подчеркнули необходимость обеспечения увязки между облегчением проблемы нищеты и репродуктивным здоровьем, народонаселением и гендерной проблематикой.
In Mozambique, UNIFEM and UNDP support to training trainers in gender-responsive budgeting resulted in the creation of a gender special interest group including government, civil society and donors. В Мозамбике усилия ЮНИФЕМ и ПРООН по оказанию поддержки мероприятиям, предусматривающим подготовку инструкторов по вопросам составления УГПБ, завершились созданием группы партнеров, особо заинтересованных в работе по гендерной проблематике, в составе представителей правительства, гражданского общества и доноров.
In India, UNDP support through community-based pro-poor initiatives for capacity-building on gender-sensitive data collection, indicators and monitoring has contributed to the incorporation of gender audits and gender-responsive institutional analysis in line ministries. В Индии поддержка, оказываемая ПРООН путем осуществления общинных инициатив, отвечающих интересам бедноты и направленных на создание потенциала в области сбора гендерной информации, а также разработки и мониторинга гендерных показателей, способствовала включению в работу линейных министерств проверок и институциональных анализов, учитывающих гендерные аспекты.
One Resident Representative reported that while he was judged on 'gender sensitivity' in the screening process, there was no follow-up thereafter. Один представитель-резидент сообщил, что, хотя в ходе процедуры аттестации была проведена оценка его «понимания гендерной проблематики», никаких последующих действий не предпринималось.
While those who have been trying to mainstream gender deserve credit, UNDP has not met the standards expected of a leader in development practices promoting international norms. Все те, кто стремится обеспечить учет гендерной проблематики, заслуживают одобрения, однако ПРООН не соблюдает стандартов, ожидаемых от ведущей организации по осуществлению деятельности в области развития, поощряющей международные нормы.
Gender-sensitive budgeting provides an opportunity for dialogue that most countries have missed by confining those activities to the gender programme rather than mainstreaming them in poverty or governance. Составление бюджета с учетом гендерной специфики открывает возможности для диалога, которые большинство стран упускают в результате жесткой привязки этих мероприятий к программе по гендерной проблематике вместо того, чтобы включать их в основные мероприятия, связанные с проблемой нищеты или управлением.
Administrator's vision statement on gender as core UNDP business Программное заявление Администратора по гендерной проблематике как основа деятельности ПРООН
Roll-out of the gender score card: baseline and benchmarks established Представление аттестационной карточки по гендерной проблематике: установлены базовые и исходные критерии
All programmes cleared for gender responsiveness as a precondition for approval Все программы проверены на предмет учета гендерной проблематики как условия их утверждения