This weakness has been attributed to the process of appointing commissioners, which is informed more by party political affiliations than by gender specific expertise. |
Эта слабость была обусловлена процессом назначения членов комиссии, в основе которого лежит скорее партийная принадлежность, нежели опыт работы по гендерной проблематике. |
A gender and development module has therefore been integrated into this program which is being implemented nationwide. |
Именно поэтому в данную осуществляемую в масштабе всей страны программу был внесен раздел по гендерной проблематике и развитию. |
Provide for gender sensitivity in development planning |
предусмотреть включение гендерной проблематики в планирование развития; |
To include the topic of gender in non-formal education; |
Включение гендерной тематики в неформальное образование. |
The more relevant and relatively gender sensitive is the Marriage Relief of Section 15(2) as indicated below. |
Наибольшее отношение к гендерной проблематике имеет налоговая льгота в связи со вступлением в брак (пункт 2 раздела 15), о которой подробнее рассказывается ниже. |
Throughout the reporting period, a total of 635 staff members from different ministries have been trained through the Ministry's inter-ministerial gender training programme. |
За отчетный период в рамках межминистерской программы гендерной подготовки министерства обучение прошло в общей сложности 635 сотрудников различных министерств. |
The UNECE provides a region-wide platform for exchanging experiences and good practices among all groupings of countries, and provides assistance in the area of gender statistics and in encouraging women's entrepreneurship. |
ЕЭК ООН обеспечивает общерегиональную платформу для обмена опытом и надлежащей практикой между всеми группировками стран и оказывает помощь в области гендерной статистики и развития предпринимательства среди женщин. |
A number of coalitions and task forces have emerged within the United Nations to focus attention on the gender dimensions of the pandemic. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций сформировался целый ряд коалиций и целевых групп, ратующих за признание гендерной составляющей пандемии ВИЧ/СПИДа. |
The gender unit was relocated in 2004 to report directly to the BDP Director, implying that its remit covers all the practice areas. |
В 2004 году произошла реорганизация, в результате которой группа по гендерной проблематике стала подотчетна непосредственно Директору БПР, и это означало, что ее мандат охватывает все практические области деятельности. |
High performance on the 'gender driver' to be reported in the MYFF report - 2007. |
В докладе о МРПФ будут отражаться высокие результаты, достигнутые в использовании «гендерной составляющей развития», - 2007 год. |
Specific performance indicators established based on effective compliance with the 'gender driver' in the MYFF |
Разработаны конкретные показатели эффективности работы на основе учета «гендерной составляющей» в МРПФ |
Clear reporting guidelines on the 'gender driver' in MYFF developed and implemented |
Четкие принципы отчетности по «гендерной составляющей» в МРПФ разработаны и внедрены |
High reliance on the 'gender driver' in the next MYFF report |
Большое внимание «гендерной составляющей» в следующем докладе МПРФ |
Different female authors who belong to the feminist and the so-called gender school, state that such developments degrade the socio-economic position of women. |
Различные авторы-женщины, принадлежащие к феминистской и так называемой гендерной школе, заявляют, что такой ход событий ухудшает социально-экономическое положение женщин. |
Cooperation schemes also exist in various other fields: humanitarian, education for all, health, youth, gender, environmental sustainability, governance, human rights and HIV/AIDS. |
Механизмы сотрудничества имеются также и в других областях: гуманитарной сфере, обеспечении образования для всех, здравоохранения, положения молодежи, гендерной проблематики, экологической устойчивости, управления, прав человека и ВИЧ/СПИДа. |
Many countries acknowledged that specialist technical resources, or staff with recognized gender expertise, were needed both within the national machinery and within sectoral ministries and institutions. |
Во многих странах признано, что национальные механизмы и отраслевые министерства и учреждения нуждаются в кадрах технических специалистов или персонале, обладающем признанным опытом работы в области гендерной проблематики. |
They emphasized that universal access to reproductive health was essential for achieving the MDGs and underscored the need to link poverty alleviation with reproductive health, population and gender. |
Они особо отметили, что всеобщий доступ к репродуктивному здоровью является необходимым условием достижения ЦРДТ, и подчеркнули необходимость обеспечения увязки между облегчением проблемы нищеты и репродуктивным здоровьем, народонаселением и гендерной проблематикой. |
In Mozambique, UNIFEM and UNDP support to training trainers in gender-responsive budgeting resulted in the creation of a gender special interest group including government, civil society and donors. |
В Мозамбике усилия ЮНИФЕМ и ПРООН по оказанию поддержки мероприятиям, предусматривающим подготовку инструкторов по вопросам составления УГПБ, завершились созданием группы партнеров, особо заинтересованных в работе по гендерной проблематике, в составе представителей правительства, гражданского общества и доноров. |
In India, UNDP support through community-based pro-poor initiatives for capacity-building on gender-sensitive data collection, indicators and monitoring has contributed to the incorporation of gender audits and gender-responsive institutional analysis in line ministries. |
В Индии поддержка, оказываемая ПРООН путем осуществления общинных инициатив, отвечающих интересам бедноты и направленных на создание потенциала в области сбора гендерной информации, а также разработки и мониторинга гендерных показателей, способствовала включению в работу линейных министерств проверок и институциональных анализов, учитывающих гендерные аспекты. |
One Resident Representative reported that while he was judged on 'gender sensitivity' in the screening process, there was no follow-up thereafter. |
Один представитель-резидент сообщил, что, хотя в ходе процедуры аттестации была проведена оценка его «понимания гендерной проблематики», никаких последующих действий не предпринималось. |
While those who have been trying to mainstream gender deserve credit, UNDP has not met the standards expected of a leader in development practices promoting international norms. |
Все те, кто стремится обеспечить учет гендерной проблематики, заслуживают одобрения, однако ПРООН не соблюдает стандартов, ожидаемых от ведущей организации по осуществлению деятельности в области развития, поощряющей международные нормы. |
Gender-sensitive budgeting provides an opportunity for dialogue that most countries have missed by confining those activities to the gender programme rather than mainstreaming them in poverty or governance. |
Составление бюджета с учетом гендерной специфики открывает возможности для диалога, которые большинство стран упускают в результате жесткой привязки этих мероприятий к программе по гендерной проблематике вместо того, чтобы включать их в основные мероприятия, связанные с проблемой нищеты или управлением. |
Administrator's vision statement on gender as core UNDP business |
Программное заявление Администратора по гендерной проблематике как основа деятельности ПРООН |
Roll-out of the gender score card: baseline and benchmarks established |
Представление аттестационной карточки по гендерной проблематике: установлены базовые и исходные критерии |
All programmes cleared for gender responsiveness as a precondition for approval |
Все программы проверены на предмет учета гендерной проблематики как условия их утверждения |