The approach developed popular ownership; it generated poverty information to define policy priorities, including mainstreaming gender and child-rights issues. |
Это позволило обеспечить всенародное участие и получить информацию о масштабах нищеты для определения приоритетов политики, включая учет гендерной проблематики и вопросов, касающихся прав детей. |
Training workshops have been organized and a broad, comprehensive gender training strategy is under development. |
Были организованы учебные практикумы, и в настоящее время разрабатывается всеобъемлющая стратегия просвещения по гендерной проблематике. |
The Secretary-General charged the Deputy Secretary-General with the preparation of a gender strategy for the Organization. |
Генеральный секретарь поручил первому заместителю Генерального секретаря подготовить для Организации стратегию в гендерной области. |
This page highlights some of OECD's top research on gender. |
На этой странице освещаются некоторые основные исследования ОЭСР по гендерной тематике. |
The current models of liberalisation in the transport sector have no gender concern integrated into their development. |
Нынешние модели либерализации в транспортном секторе разрабатывались без учета гендерной проблематики. |
The Forum secretariat participated in the panel on gender statistics for indigenous population. |
Секретариат Форума участвовал в работе группы по гендерной статистике по коренному населению. |
The organization was undertaking a three-phase response over the short and long term, and development of a gender action plan. |
Организация принимает ответные меры в три этапа как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе, а также разрабатывает план гендерной деятельности. |
FAO is adding gender expertise as a required qualification in vacancy announcements to ensure recruitment of gender-sensitive staff. |
ФАО стала включать знакомство с гендерной тематикой в качестве необходимого требования при заполнении вакансий, с тем чтобы обеспечить набор сотрудников, знакомых с гендерными вопросами. |
Another significant initiative aims at training credit agents with respect to the gender issue. |
Еще одна важная инициатива направлена на ознакомление агентов по кредитованию с гендерной проблематикой. |
As a result of its discussion the working group proposed the inclusion in the list of a committee on family and gender policy. |
В результате обсуждения рабочая группа внесла предложение включить в список комитетов Верховного Совета Комитет по вопросам семейной и гендерной политики. |
This marked a major step towards the establishment of gender democracy in Ukraine. |
Это значительный шаг в утверждении гендерной демократии в Украине. |
The activities of women's organizations are helping Ukrainian society to secure a place on the agenda for the issue of establishing gender democracy in the country. |
Деятельность женских организаций помогает украинскому обществу «включить в повестку дня» проблему установления гендерной демократии в Украине. |
Serious threats of intensified gender imbalance in education lie in the increasing numbers of fee-paying students. |
Существенные угрозы усиления гендерной асимметрии в образовании связанны с распространением платного образования. |
There is no record of complaints against police abuse related to racial, gender or religious discrimination. |
Каких-либо жалоб на злоупотребления со стороны сотрудников полиции, связанные с расовой, гендерной или религиозной дискриминацией, не регистрировались. |
MDG-based national development strategies promote growth and employment, and reduce economic, gender and social inequalities |
Национальные стратегии развития на базе ЦРДТ способствуют росту и обеспечению занятости, а также сокращают неравенство в экономической, гендерной и социальной сферах |
UNDP continues to follow up and provide support to the Tokelau national gender strategy it helped to develop in 2007. |
ПРООН продолжает проводить последующую деятельность в рамках разработанной с ее помощью в 2007 году Национальной гендерной стратегии Токелау и оказывает содействие ее осуществлению. |
One national rural women's conference was held to discuss the draft gender policy. |
Проведена 1 национальная конференция по положению сельских женщин, посвященная рассмотрению проекта гендерной стратегии. |
Three regional workshops and seven consultative forums for line ministries and non-governmental organizations in Monrovia were held to discuss the draft national gender policy. |
В Монровии были проведены З региональных семинара и 7 консультативных форумов для линейных министерств и неправительственных организаций, посвященные рассмотрению проекта национальной гендерной стратегии. |
Transport projects are assessed using economic cost-benefit analyses; there are no quantifiable benefits which can be identified with respect to gender. |
Транспортные проекты оцениваются с использованием анализов экономической затратоэффективности; не существует никаких поддающихся количественной оценке выгод, которые могли бы быть связаны с гендерной тематикой. |
Infrastructure development also offers a great opportunity to mainstream gender and youth issues. |
Развитие инфраструктуры создает также хорошие возможности для привлечения внимания общественности к гендерной проблематике и вопросам молодежи. |
As a result, many focal points lack gender expertise and are unable to provide adequate advice and support to colleagues. |
В результате этого многие координаторы не имеют опыта в гендерной области и не в состоянии адекватно консультировать своих коллег и оказывать им поддержку. |
UNDP, UNFPA, UNICEF, and UNIFEM are working together to develop an inter-organization 'e-learning' course on gender. |
ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ совместно занимаются разработкой межорганизационного электронного учебного курса по гендерной проблематике. |
Considerable progress has been recorded in the area of gender in terms of staff. |
Значительный прогресс достигнут в гендерной области в том, что касается персонала. |
The guidance document emphasizes that action on gender and AIDS should be evidence-informed and rooted in human rights principles. |
В методических указаниях акцентируется внимание на том, что борьба со СПИДом в контексте гендерной проблематики должна опираться на объективные данные и принципы прав человека. |
About 40 per cent of the evaluations conducted in the area of gender dealt with gender-based violence. |
Около 40 процентов оценок, проведенных в области гендерной проблематики, касаются насилия по признаку пола. |