Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
complete the assessment of gender statistics with questionnaire sent to users провести оценку гендерной статистики путем рассылки вопросника пользователям.
Human resources management needs to regularly draw the attention of managers to the gender profile of their unit and to the overall organization in order to undertake strategic planning. Подразделения по управлению людскими ресурсами должны на регулярной основе привлекать внимание руководителей к гендерной структуре их подразделений и к общей организации в целях осуществления стратегического планирования.
Reference was made to the elections of judges for the International Criminal Court, which were conducted on the basis of firm criteria for expertise, gender and geographical distribution. Упоминалось о выборах судей Международного уголовного суда, которые проводятся на основе четких критериев наличия специальных знаний, а также гендерной и географической представленности.
(b) The new office would combine the normative, analytical and monitoring as well as focused operational mandates and responsibilities of the current gender architecture. Ь) новое управление будет сочетать в себе нормотворческие, аналитические и контрольные функции, а также будет уделять внимание оперативным мандатам и обязанностям нынешней гендерной архитектуры.
It also included facilities for reporting data on technical cooperation and related gender statistics and statistics on the adoption of data-collection plans. К ним также относятся процедуры отчетности для представления данных о техническом сотрудничестве и соответствующей гендерной статистики, а также статистической информации о принятии планов сбора данных.
In Africa, a rapid gender assessment methodology developed by the Managing Water for African Cities programme was adopted by 17 participating cities in 14 countries. Семнадцать городов в 14 странах Африки взяли на вооружение методологию ускоренной гендерной оценки, разработанную в рамках Программы водоснабжения африканских городов .
Create structures and mechanisms to initiate the process of mainstreaming gender in regular policies. а) создать структуры и механизмы, чтобы положить начало процессу учета гендерной проблематики в основных направлениях политики;
In August, a newly trained expert in gender budgeting would conduct a seminar for State officials and representatives of other institutions. В августе месяце недавно подготовленный специалист по вопросам финансирования деятельности в гендерной области проведет семинар для сотрудников государственных учреждений и представителей других органов.
Focal points for gender also existed in various ministerial departments, and gender-related seminars for governmental officials and the private sector were being organized. Кроме того, в различных министерских департаментах были созданы координационные пункты по гендерным проблемам, а для сотрудников государственных органов и работников частного сектора проводятся семинары по гендерной проблематике.
UN Security Council resolution 1325 provides a framework for a holistic UN approach to promote gender justice in post-conflict societies but it is underutilized. В резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций обеспечивается основа для целостного подхода Организации Объединенных Наций к вопросу содействия отправлению правосудия с учетом гендерной специфики в пострадавших в результате конфликта обществах, которая, однако, используется не в полной мере.
Other related current concerns of CARICOM included the gender dimension of natural disasters, gender-based violence, trafficking in persons, and the feminization of poverty. К числу прочих текущих вопросов, которыми КАРИКОМ занимается в связи с гендерной проблематикой, относятся гендерные аспекты стихийных бедствий, насилие по признаку пола, торговля людьми и феминизация бедности.
On the issue of the mainstreaming of gender in the Special Rapporteur's work, she asked what the experiences of those efforts had been to date. По вопросу о включении гендерной проблематики в деятельность Специального докладчика оратор спрашивает, каковы на сегодняшний день итоги этих усилий.
UNHCR's positive steps in Papua New Guinea were welcomed, as were the Office's initiatives on gender and age mainstreaming. Были одобрены положительные шаги УВКБ в Папуа-Новой Гвинее, а также инициативы Управления в области учета гендерной проблематики и возрастных факторов.
One delegation asked for all bureaux directors to ensure full commitment to incorporating age and gender awareness throughout UNHCR's programmes. Одна делегация попросила директоров всех бюро серьезно отнестись к повышению осведомленности о вопросах возрастной и гендерной проблематики в рамках всех программ УВКБ.
Some children, because of gender, race, ethnic origin, disability or social status, are particularly vulnerable; Некоторые дети вследствие их гендерной принадлежности, расового или этнического происхождения, инвалидности или социального статуса являются особо уязвимыми;
gender statistics frameworks both legal and organizational правовые и организационные основы гендерной статистики;
Data on these realities, including on their gender dimension, remain scarce, and a major effort is required to enhance monitoring. Данные об этих явлениях, в том числе об их гендерной грани, по-прежнему скудны, и требуется солидная работа над усилением контроля.
As the records of business owners were not kept on a gender basis, the number of women entrepreneurs was impossible to determine. Поскольку статистические данные о владельцах производств не составляются на гендерной основе, невозможно определить число женщин-предпринимателей.
The Preparatory Committee will also have before it the report of an expert group meeting on gender and racial discrimination held in Zagreb. Подготовительному комитету также будет представлен доклад о работе совещания экспертной группы по гендерной и расовой дискриминации, состоявшегося в Загребе.
The delegation should indicate whether the 2004 Act abolishing the previous structure of marital power under common law was sufficient to ensure non-discrimination on grounds of gender. Делегация должна указать, является ли принятый в 2004 году закон, отменяющий прежний режим супружеского права в рамках системы общего права, достаточной гарантией соблюдения принципа гендерной недискриминации.
Evidence of gender development (2001/02 National Human Development Report) Показатели улучшения в гендерной области (Доклад о развитии людских ресурсов, 2001/02 годы)
Both surveys focused in particular on gender and youth issues and used an interdisciplinary approach to define precisely how the impact of the HIV/AIDS pandemic contributes to poverty. В обоих исследованиях особое внимание было уделено гендерной и молодежной проблематике, а для того чтобы точно определить, в какой степени пандемия ВИЧ/СПИДа влияет на масштабы нищеты, был использован междисциплинарный подход.
The pilot schools had been selected in Canton Sarajevo, 3 secondary and 5 elementary schools, which have developed plans for mainstreaming gender in their curricula. Этот эксперимент проводился в кантоне Сараево, где в учебные программы трех средних и пяти начальных школ были включены занятия по гендерной проблематике.
Working together with the prefectures and municipal governments to implement gender policies and programmes in the economic, productive, social, cultural and political spheres. Обсуждать с префектурами и муниципальными властями вопросы реализации гендерной политики и программ в экономической, производственной, социальной, культурной и политической сферах.
The gender strategy would establish the requirements and criteria for guaranteeing equal rights and opportunities for women in all aspects of life in the country. В гендерной стратегии будут определены требования и критерии, гарантирующие равные права и возможности для женщин во всех областях жизни страны.