Population and housing censuses, household surveys, social and gender statistics and indicators |
Переписи населения и жилищного фонда, обследования домашних хозяйств, данные и показатели социальной и гендерной статистики |
Currently, the Council is acting swiftly to guarantee a smooth transition for the new gender entity, UN Women. |
В настоящее время Совет предпринимает оперативные действия для обеспечения плавного перехода к новой гендерной структуре - «ООН-женщины». |
In February 2010, the Government approved the gender policy concept of Armenia, which was drafted with the direct participation of non-governmental organizations. |
В феврале 2010 года правительство утвердило концепцию гендерной политики Армении, подготовленной при непосредственном участии неправительственных организаций. |
The Commission will have before it the report of the Ghana Statistical Service containing a programme review on gender statistics. |
Комиссии будет представлен доклад Статистической службы Ганы, содержащий обзор программы в области гендерной статистики. |
In Guatemala, marked gender inequalities can also be observed in senior positions, where the presence of women is barely noticeable. |
В Гватемале также наблюдается существенное неравенство на гендерной основе на руководящих должностях, где занято очень мало женщин. |
The Ministry of Women and Children's Affairs is being re-engineered to maximize its efficiency and ensure gender justice and accountability in Ghana. |
В целях максимального повышения эффективности его работы и обеспечения гендерной справедливости и ответственности в Гане в Министерстве по делам женщин и детей проводится соответствующая реорганизация. |
The Ombudsman for Equality decided that discrimination on the grounds of gender identity and expression fall within her mandate even if not explicitly covered. |
Уполномоченный по вопросам равенства решила, что дискриминация по признаку гендерной самоидентификации и ее выражения относятся к ее мандату, хотя конкретно в нем и не прописана. |
In Portugal, mainstreaming gender in all areas of public policy is considered a prerequisite for good governance. |
В Португалии всесторонний учет гендерной проблематики во всех областях государственной политики рассматривается в качестве одного из необходимых условий обеспечения благого управления. |
In 2011, UNDP completed a review of the gender strategy, which had generally positive findings. |
В 2011 году ПРООН завершила обзор гендерной стратегии, в котором в основном содержались позитивные выводы. |
Concern was also expressed about under-funding, or cuts in funding, for social and gender statistics at national and international level. |
Также были высказаны опасения по поводу того, что для деятельности в области социальной гендерной статистики на национальном и международном уровнях выделяются недостаточные средства или сокращается финансирование. |
Substantial financial allocations were made by WFP for the implementation of the gender policy under its regular biennial management plan 2004-2005 and mainstreamed into programme budgets. |
МПП выделила значительные финансовые ресурсы на проведение гендерной политики в рамках своего регулярного двухгодичного плана управления на 2004 - 2005 годы и включила ее в бюджеты по программам. |
Action plans on mainstreaming gender would be developed, inter alia, for the areas of peacekeeping and political affairs. |
Будут разработаны планы учета гендерной проблематики, в частности для таких сфер деятельности, как поддержание мира и политические вопросы. |
Training, gender sensitization and capacity-building for United Nations staff, uniformed personnel and civilian police would be stepped up. |
Будет активизирована работа по подготовке, ознакомлению с гендерной проблематикой и наращиванию потенциала для сотрудников, военного персонала и гражданской полиции Организации Объединенных Наций. |
The relevant Minister or person in charge may determine that certain circumstances justify said public body not to publish statistical information on gender. |
Соответствующий министр или ответственное лицо может решить, что при определенных обстоятельствах можно оправдать действия указанного государственного органа, который не публикует статистическую информацию по гендерной проблематике. |
Other efforts have included appropriate methods for the allocation of financial resources and actions to implement gender budgeting throughout the Anglican Communion. |
Другие усилия были направлены на выработку эффективных способов распределения финансовых ресурсов и деятельность по внедрению принципа бюджетирования с учетом гендерной проблематики во всей англиканской общине. |
There is a striking difference between the discourse on literacy and gender in developed as compared to developing countries. |
Подход к обсуждению вопросов грамотности в увязке с гендерной проблематикой разительно отличается в развитых и развивающихся странах. |
UNMIS has provided induction training to 450 United Nations civilian, police and military personnel on gender concepts. |
МООНВС обеспечила начальную подготовку по гендерной проблематике 450 представителей гражданского, полицейского и военного персонала Организации Объединенных Наций. |
Ensure effective programming through continuous mainstreaming of gender into all field operations and operational sector policies. |
Обеспечение эффективного составления программ на основе постоянного учета гендерной проблематики во всех областях деятельности на местах и в рамках секторальной политики на оперативном уровне. |
Gender-sensitive workshops or training modules prepared, gender awareness raised, enhanced staff capacity. C.. |
Организация практикумов по гендерным аспектам или подготовка учебных модулей, повышение осведомленности о гендерной проблематике, укрепление потенциала штатных сотрудников. |
Support to women's NGOs; increased women's ratio in prevention programmes, sensitization and enhanced gender awareness. |
Оказание поддержки женским НПО; увеличение доли женщин, участвующих в программах превентивных мер, ознакомление с гендерной проблематикой и повышение осведомленности в этой области. |
Follow-up to the 2001 gender audit; guide on evaluating crisis response interventions. |
Принятие мер по результатам проведенной в 2001 году гендерной ревизии; руководство по оценке мер реагирования на кризисные ситуации. |
Guidelines, training materials and gender assessment tools developed. |
Разработка руководящих указаний, учебных материалов и инструментов гендерной оценки. |
UNIDO subscribes to the principle of achieving gender and geographical balance. |
ЮНИДО придерживается принципа обеспе-чения гендерной и географической сбаланси-рованности. |
The seminar made it possible to take stock of the situation of gender in France and in the French-speaking world. |
На этом семинаре удалось подготовить оценку гендерной ситуации во Франции и других франкоязычных странах. |
Greater involvement of refugee and migrant women in shaping gender policy was encouraged through the associations representing those groups. |
Расширение участия женщин-беженцев и мигрантов в формулировании гендерной политики обеспечивается в рамках ассоциаций, представляющих эти группы. |