Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
In this regard, we welcome the establishment of gender units in the peacekeeping missions, the most prominent example being the case of East Timor. В этой связи мы приветствуем учреждение подразделений по гендерной проблематике в миротворческих миссиях, самым примечательным примером чего является случай Восточного Тимора.
The inclusion of a gender-related expected accomplishment for each subprogramme initiated a process of gender awareness in such areas as timber, transport and energy. Включение в каждую подпрограмму гендерной составляющей ожидаемых достижений положило начало процессу распространения гендерной проблематики в таких областях, как лесоматериалы, транспорт и энергетика.
It is important to point out that we have had many advances in public policies related to gender, but we have also confronted setbacks. Важно отметить, что мы добились многочисленных успехов в государственной политике, связанной с гендерной проблематикой, но мы также столкнулись с препятствиями.
Ms. Ongewe stressed that the new Government was committed to conferring legal status on the national policy on gender and development by securing Parliament's approval. Г-жа Онгеве подчеркивает, что новое правительство полно решимости придать национальной политике в области гендерной проблематики и развития юридический статус, заручившись ее одобрением парламентом.
She would also like to know if procedural regulations allowed the Ministry for Women to review the gender dimension of general legislation or programmes developed by other ministries. Она хотела бы также знать, может ли министерство по делам женщин - в соответствии с правилами процедуры - проводить обзор характера учета гендерной проблематики в общем законодательстве или программах, разработанных другими министерствами.
Developing and teaching "new" courses in gender and women's studies, 1994- Подготовка и преподавание "новых" курсов в области исследования гендерной и женской проблематики, 1994 год:
Most of these women were housewives and considered to be economically inactive (based on gender statistics from the National Statistical Office for 1999). Большинство этих женщин являлись домашними хозяйками и относились к экономически неактивному населению (на основе гендерной статистики за 1999 год, предоставленной Национальным статистическим управлением).
Co-ordinating the participation of national representatives in international and intergovernmental bodies and the activities taking place abroad concerning the situation and the rights of women and gender problems. Координация участия представительств страны в работе международных и межправительственных организаций, а также внешнеполитической деятельности в области положения и прав женщин и гендерной проблематики.
OCHA is currently carrying out a review of the 1999 IASC gender policy in time for the humanitarian segment of the Economic and Social Council in 2004. В настоящее время УКГД проводит пересмотр гендерной политики МПК 1999 года, который планируется завершить ко времени проведения посвященного гуманитарным вопросам этапа заседаний Экономического и Социального Совета в 2004 году.
Advisory services to National Institute of Statistics and Forecasting of Turkmenistan on gender statistics, in cooperation with UNFPA, in 3rd week of December Консультативные услуги по гендерной статистике, оказанные в сотрудничестве с ЮНФПА Национальному институту статистики и прогнозов Туркменистана, третья неделя декабря
Many gaps still exist in tools and measures to promote the advancement of women relating to budgets, improvement in gender statistics as well as mechanisms for monitoring and benchmarking progress. По-прежнему сохраняются многочисленные пробелы в инструментах и мерах, призванных способствовать улучшению положения женщин в плане бюджетных средств, совершенствования гендерной статистики, а также механизмов контроля и оценки прогресса.
In addition to staff training, UNDP continues to codify knowledge shared across the world among hundreds of members of the gender knowledge network on specific topics. Помимо профессиональной подготовки персонала ПРООН продолжает вести работу по кодификации научных знаний, которыми, по конкретным темам, обмениваются сотни участников гендерной информационной сети во всех странах мира.
UNDP efforts to strengthen staff and managers' commitment to gender policy Усилия ПРООН по укреплению приверженности персонала и руководящего состава проведению гендерной политики
The Women and Children's Working Committee of the State Council has played an important role in bringing gender consciousness to State policies, plans and programmes. Рабочий комитет Государственного совета по делам женщин и детей играет важную роль в деле интеграции гендерной проблематики в государственные стратегии, планы и программы.
A review of all Millennium Development Goals reports to assess the inclusion of a gender dimension will be presented in 2005. В 2005 году будет представлен обзор всех докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в целях оценки масштабов учета гендерной проблематики.
Participants emphasized the need for greater gender awareness to equip men with gender-specific knowledge and skills and to mobilize a critical mass of men to serve as positive agents of change. Участники подчеркнули необходимость повышения уровня осведомленности по гендерной проблематике в целях наделения мужчин конкретными знаниями и навыками с учетом гендерного фактора и мобилизации критической массы мужчин, которые могли бы выполнять роль конструктивной движущей силы в процессе преобразований.
UNICEF also contributed to the EFA Global Monitoring Report 2003/2004 on gender and EFA, and is a member of its editorial board. ЮНИСЕФ внес также свой вклад в подготовку всемирного доклада по мониторингу обеспечения образования для всех за 2003/2004 год, который посвящен гендерной проблематике и обеспечению образования для всех, и является членом его редакционного совета.
Established The Women's Health Contribution Programme to inform the policy process and narrow the knowledge gap concerning women, gender and health determinants. Организация Программы по вкладу женщин в здравоохранение для информирования участников процесса формулирования политики и ликвидации информационных пробелов, касающихся женщин, гендерной проблематики и факторов, определяющих состояние здоровья.
It helped monitor the new agenda item on the integration of gender into human rights practice and the question of violence against women. Он помогал отслеживать новый пункт повестки дня об отражении гендерной проблематики в деятельности в области прав человека и вопрос о насилии в отношении женщин.
Efforts are under way to pull gender expertise together, although the overall allocation for gender-related work is still limited and more effort will have to be expended to increase in-house expertise. В настоящее время предпринимаются попытки обобщения опыта работы в области улучшения положения женщин, несмотря на в целом довольно ограниченные размеры общих ассигнований на деятельность по гендерной проблематике, однако необходимо активизировать предпринимаемые усилия по обобщению накопленного организацией опыта.
To realize the objectives of mainstreaming, gender considerations will receive priority in all GCF programmes and resources allocated accordingly Для выполнения задач, связанных с актуализацией гендерной проблематики, гендерным аспектам будет уделяться приоритетное внимание во всех программах РГС и будут выделяться соответствующие ресурсы.
He commended the progress made in gender and geographical balance among staff, but considered that the male:female Professional staff ratio should be improved. С удовлетворением отмечая достигнутый прог-ресс в обеспечении гендерной и географической сба-лансированности персонала, оратор тем не менее счи-тает, что соотношение мужчин и женщин среди сотрудников категории специалистов следует улуч-шить.
Thus, for more than 25 years global United Nations conferences have repeatedly recognized that effective sustainable water resources management depends on the involvement of women in decision-making and on mainstreaming gender at all levels. Таким образом, на протяжении более четверти века на глобальных конференциях Организации Объединенных Наций неоднократно признавалось, что эффективность управления на устойчивой основе водными ресурсами зависит от того, участвуют ли женщины в процессе принятия решений, и от учета гендерной проблематики на всех уровнях.
Given the paucity of gender disaggregated data in countries, it is difficult to derive gender-related indicators at the current time. Учитывая нехватку дезагрегированных по признаку пола данных, в соответствующих странах разработка связанных с гендерной проблематикой показателей представляется в настоящее время затруднительной.
INSTRAW also signed a memorandum of agreement with UNFPA, through which the Institute has received $30,000 towards its research on gender, migration and remittances. МУНИУЖ также подписал меморандум о договоренности с ЮНФПА, благодаря которому Институт получил 30000 долл. США на проведение своих научных исследований по вопросам учета гендерной проблематики, миграции и денежных переводов.