| This will entail mainstreaming gender throughout the organization, its policies, programmes and activities. | Эта задача предполагает обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики в масштабах всей организации, ее политики, программ и направлений деятельности. |
| That passion to outlaw gender and race discrimination continued today. | Это стремление к законодательному запрещению гендерной и расовой дискриминации сохраняется и по сей день. |
| ANSF gender integration made little progress during the quarter. | Усилия по гендерной интеграции в АНСБ не достигли больших успехов в истекшем квартале. |
| OECD and UNECE databases on the subject of gender statistics. | З) База данных ОЭСР и ЕЭК ООН по теме гендерной статистики. |
| Combating domestic violence and the dominant gender ideology is a priority here. | В связи с этим приоритетным направлением является борьба с насилием в семье и доминирующей гендерной идеологией. |
| As previously reported, Namibia's rules on nationality are gender neutral. | Как уже сообщалось, правила Намибии в отношении гражданства являются нейтральными с гендерной точки зрения. |
| Publication on "Mainstreaming gender in environmental assessment and early warning". | Издание публикации «Учет гендерной проблематики в деятельности по экологической оценке и раннему предупреждению». |
| Some 200 publications and articles were published on current gender policy issues. | В средствах массовой информации вышло порядка 200 публикаций и статей по актуальным вопросам гендерной политики. |
| There are no specific programmes for women under gender. | Каких-либо конкретных программ для женщин в рамках гендерной проблематики не имеется. |
| There are no other analyses or reference to gender. | В документе больше нет никакого анализа или ссылок в отношении гендерной проблематики. |
| The secretariat worked with IUCN on mainstreaming dryland biodiversity and gender. | Секретариат совместно с МСОП проводил работу по повышению приоритетности вопросов, касающихся биоразнообразия засушливых территорий и гендерной проблематики. |
| Recruitment procedures must ensure that staff and consultants have gender core and functional competencies. | Процедуры найма должны обеспечивать, чтобы сотрудники и консультанты обладали основными и функциональными профессиональными навыками, связанными с гендерной тематикой. |
| It encourages the development, education and recognition of individuals regardless of gender. | Эта политика способствуют развитию, повышению уровня образования и признанию прав каждого человека независимо от гендерной принадлежности. |
| Civil servants now often receive gender training. | В настоящее время гражданские служащие нередко проходят подготовку по гендерной проблематике. |
| Public bodies must do this for all protected characteristics, including gender. | Государственные органы должны делать это для всех подлежащих защите характеристик, в том числе гендерной принадлежности. |
| Various gender related programmes and organisations have utilised the Women Resource Centres. | Различные программы и организации, занимающиеся гендерной проблематикой, опираются на потенциал женских ресурсных центров. |
| Mainstream gender into contingency planning guidelines. | Включение гендерной проблематики в руководящие принципы планирования на случай чрезвычайных ситуаций. |
| Revised and new gender training modules on peacekeeping areas. | Пересмотренные и новые учебные модули по отдельным разделам миротворческих операций с учетом гендерной проблематики. |
| The Learning Resource Centre in UNDP carried out training for gender focal points and senior gender advisers on the implementation of the Gender Action Plan. | Учебно-информационный центр ПРООН провел с координаторами и старшими советниками по гендерным вопросам учебную работу в связи с осуществлением плана действий в гендерной области. |
| The strategy sets out general, long-term directions for policy in 4 areas: countering the gender segregation of the labour market; promoting gender equal conditions for entrepreneurship; gender equal participation in working life; and gender equal working conditions. | Стратегия определяет общие, долгосрочные направления политики в четырех областях: противодействие гендерной сегрегации на рынке труда, поощрение условий гендерного равенства в предпринимательском секторе, равноправное участие женщин и мужчин в трудовой деятельности и равноправные в гендерном отношении условия труда. |
| UNICEF tested a gender assessment tool for mainstreaming in country programmes in 2003. | В 2003 году ЮНИСЕФ опробовал механизм проведения гендерной оценки в целях использования в рамках страновых программ. |
| Belgium has a mechanism to test the gender neutrality of programmes. | В Бельгии имеется механизм, с помощью которого программы средств массовой информации проверяются на предмет их «гендерной нейтральности». |
| The 5-member gender unit is seriously understaffed. | Группа по гендерной проблематике в составе пяти сотрудников серьезно недоукомплектована. |
| Namibian Laws on the acquisition and loss of Nationality are gender neutral. | Законодательство Намибии, касающееся вопросов приобретения и утраты гражданства, является нейтральным с гендерной точки зрения. |
| Thus renders the Act gender neutral. | Таким образом, данный закон является нейтральным с гендерной точки зрения. |