| The UNIFEM evaluation has been a source of inputs for reviewing UNIFEM guidelines on gender and the environment. | Оценка ЮНИФЕМ дала материал для обзора руководящих принципов ЮНИФЕМ по гендерной и экологической проблематике. |
| She leads gender policy in Georgia. | Она руководит проведением гендерной политики в Грузии. |
| Develop the cooperation of users and producers in the production of gender statistics. | Развитие сотрудничества пользователей с производителями при производстве гендерной статистики. |
| In February 2002, it would convene a special conference to approve a national gender strategy designed to significantly improve the status of women. | В феврале 2002 года пройдет специальная конференция для утверждения национальной гендерной стратегии, направленной на значительное улучшение положения женщин. |
| We urge the Council to make a more conscious effort to integrate gender consciousness and perspectives into its decisions and resolutions. | Мы настоятельно призываем Совет прилагать еще более добросовестные усилия по воплощению осознания гендерной проблематики в решения и резолюции. |
| The dissemination and marketing strategy on gender statistics at Eurostat evolved quickly over the past fifteen years. | В последние 15 лет стратегия распространения и маркетинга гендерной статистики в Евростате стремительно развивалась. |
| Through the years, the European Commission has done an important work on gender statistics and indicators in cooperation with Eurostat. | На протяжении указанного периода Европейская комиссия провела серьезную работу в области гендерной статистики и показателей в сотрудничестве с Евростатом. |
| The digest contents are developed with regard to proposals of gender statistics users: public authorities, non-governmental organizations and scientific community. | Программа сборника разрабатывается с учетом предложений пользователей гендерной статистики: органов государственной власти, неправительственных организаций, научной общественности. |
| Employment in the Republic of Macedonia is characterized by a very unfavorable gender, age and educational structure. | Занятость в Республике Македонии характеризуется крайне неблагоприятной гендерной, возрастной и образовательной структурой. |
| A special gender fund had been established to address that problem. | Для рассмотрения этой проблемы был создан специальный фонд по гендерной проблематике. |
| She welcomed the establishment of a gender unit in the national statistical service, and hoped that other departments would follow suit. | Она приветствует создание группы по гендерной проблематике в национальной статистической службе и выражает надежду на то, что другие департаменты последуют этому примеру. |
| OHCHR is also in the process of elaborating a gender mission statement and strategies for effectively implementing the agreed conclusions. | УВКПЧ занимается также в настоящее время разработкой программного заявления и стратегий по гендерной проблематике в целях эффективного осуществления указанных согласованных выводов. |
| Every State should ensure that all military and law enforcement personnel undergo systematic gender sensitization training. | Каждое государство должно обеспечить, чтобы все военнослужащие и сотрудники правоохранительных органов проходили систематическую подготовку по ознакомлению с гендерной проблематикой. |
| It also appeared that there was not one human rights officer with gender expertise at HRFOR. | Оказалось также, что в ПОПЧР нет ни одного сотрудника по правам человека, имеющего опыт работы с гендерной проблематикой. |
| In addition to the country case analyses, the programme produced three cross-country papers on poverty, macroeconomics and gender. | В дополнение к анализу положения в странах, в рамках программы были подготовлены три межстрановых исследования по вопросам нищеты, макроэкономики и гендерной проблематики. |
| Both gender and HIV/AIDS and the advancement of women were discussed. | На этом совещании обсуждались вопросы гендерной проблематики и ВИЧ/СПИДа и улучшения положения женщин. |
| At the IGAD 10th Summit, in October 2003, member States reaffirmed their commitment to addressing issues of gender and HIV/AIDS. | В октябре 2003 года на десятой Встрече на высшем уровне МОВР государства-члены вновь подтвердили свою приверженность решению вопросов гендерной проблематики и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Training on gender awareness and HIV/AIDS is another key element of resolution 1325. | Подготовка персонала для осуществления просветительской деятельности по гендерной проблематике и ВИЧ/СПИДу - это еще один важный элемент резолюции 1325. |
| During the first phase of implementation, the program coordinating Committee has already performed gender expertise of the national legislation. | В ходе первого этапа осуществления данной программы координационный комитет уже провел экспертизу действующего национального законодательства с гендерной точки зрения. |
| Current legislation that regulates civil and political participation does not address the participation of women as a gender issue. | Существующее законодательство, регулирующее участие в гражданской и политической жизни страны, не рассматривает участие женщин с гендерной точки зрения. |
| The Council's Secretariat had already established a gender analysis commission, which was currently studying Government projects and programmes. | Секретариат Совета уже учредил комиссию по проведению гендерной экспертизы, которая в настоящее время занимается изучением проектов и программ правительства. |
| Competitions for journalists had been organized to encourage coverage of events relating to gender policy. | В журналистской среде были организованы конкурсы на лучшее освещение мероприятий, проведенных в рамках осуществления гендерной политики. |
| Part of the reason for that was gender segregation in the labour market. | Это отчасти объясняется гендерной сегрегацией на рынке труда. |
| From a gender prospective women are preponderant - 55,1%. | С гендерной точки зрения среди малоимущих граждан преобладают женщины, которые составляют 55,1 процента. |
| Many lack skills in teaching methods that are human rights based and gender sensitive. | У многих учителей нет навыков преподавания новых методик, разработанных с учетом прав человека и гендерной проблематики. |