| UNCT reported that, in 2009, the Government had adopted a National Gender Policy to mainstream gender into all national development processes. | СГООН сообщила, что в 2009 году правительство приняло Национальную гендерную политику в целях учета гендерной проблематики во всех процессах национального развития. |
| This integrated approach is ensured through a focussed National Gender Policy and targeted sector-specific gender policies, actions and measures. | Этот комплексный подход обеспечивается сфокусированной национальной гендерной политикой и целевыми секторальными стратегиями, действиями и мерами. |
| It is significant to note that the Public Service Commission has developed a sectoral gender policy in line with the National Gender Policy. | Важно отметить, что Комиссия по государственной службе разработала секторальную гендерную политику на базе Национальной гендерной политики. |
| Gender focal persons have been identified in all government agencies and a gender information base is being developed. | Во всех правительственных органах были назначены координаторы по гендерным вопросам, ведется разработка базы информации по гендерной проблематике. |
| UN-Women reported that the Bureau for Gender Affairs had sought support to develop a national gender policy for Barbados. | Структура "ООН-Женщины" сообщила, что Бюро по гендерным вопросам просило о поддержке в деле разработки национальной гендерной политики Барбадоса. |
| Through the Socio-economic and Gender Analysis Programme, FAO developed a gender training programme for policymakers and development specialists. | В рамках своей программы социально-экономического и гендерного анализа ФАО разработала программу гендерной подготовки для руководителей и специалистов по вопросам развития. |
| The Gender Unit is currently working with three pilot Ministries on designing their sectoral gender policy. | В настоящее время Отдел по гендерным вопросам сотрудничает с тремя министерствами в деле экспериментальной разработки их отраслевой гендерной политики. |
| In the Philippines, the Gender Theme Group is developing a gender learning course produced on a CD-ROM. | На Филиппинах Тематическая группа по гендерным вопросам разрабатывает учебный курс по гендерной тематике в формате КД-ПЗУ. |
| This paper therefore aims to highlight gender profile in Portugal based on Gender Statistics Database that has been developed in the country. | Поэтому задача данного документа состоит в освещении гендерного профиля в Португалии на основе разработанной в стране базы данных гендерной статистики. |
| Gender statistics are also relevant for the development of policies that are not overtly related to gender. | Гендерная статистика имеет значение и для разработки программ, на первый взгляд не имеющих никакого отношения к гендерной проблематике. |
| Gender impact assessment is an important tool in policy-making that can be used to reveal gender biases. | Оценка влияния гендерной политики представляет собой важный инструмент директивной деятельности, при помощи которого можно вскрывать гендерные перекосы. |
| Gender budgeting is the application of gender impact assessment to the financial realm. | Гендерный анализ бюджетов представляет собой оценку влияния гендерной политики с финансовой точки зрения. |
| The National Gender Forum was established in 1998 and comprises all stakeholders involved in gender related programs. | Национальный форум по гендерным вопросам был организован в 1998 году и охватывает все заинтересованные стороны, участвующие в программах, связанных с гендерной проблематикой. |
| Five Gender Resource Information and Development Centers established across the country have organized a series of regular trainings on gender. | Созданные повсюду в стране пять центров информации и развития гендерных ресурсов организуют регулярные занятия по гендерной тематике. |
| Gender advisers work most closely with human rights and rule of law components and United Nations police in mainstreaming gender. | Советники по гендерным вопросам сотрудничают наиболее тесно с компонентами прав человека и верховенства права и с полицией Организации Объединенных Наций в деле всестороннего учета гендерной проблематики. |
| The focus areas of UN-Women coincided with Nigeria's priority areas as contained in the national gender policy. | Основные направления деятельности Структуры «ООН-женщины» совпадают с приоритетными областями, предусмотренными в гендерной политике страны. |
| In addition, a gender dimension will continue to be mainstreamed across the full range of activities undertaken by the office. | Наряду с этим во всех мероприятиях, проводимых отделением, будет и далее обеспечиваться всесторонний учет гендерной проблематики. |
| Various initiatives on gender statistics contributed to building a foundation for national partnerships. | Осуществление различных инициатив в области гендерной статистики способствовало созданию основы для национальных партнерств. |
| Pacific island States increasingly recognized the value and application of gender statistics as part of a robust and inclusive national statistical system. | Тихоокеанские островные государства все чаще признают значимость и полезность гендерной статистики в качестве составной части эффективной и всеохватной национальной статистической системы. |
| Since September 2011, several universities have received authorization to implement gender segregation. | С сентября 2011 года некоторые университеты получили разрешение на проведение гендерной сегрегации. |
| The resolution also calls for the provision of adequate gender expertise for all mediators and their teams. | В резолюции также содержится призыв к обеспечению надлежащей гендерной подготовки для всех посредников и членов их групп. |
| Technical support provided for mainstreaming gender into the training for justice and corrections personnel | Техническая поддержка, предоставляемая в целях обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики в работе органов правосудия и исправительных учреждений |
| Freedom of religion or belief should thus be systematically integrated into gender related anti-discrimination programmes as an element of their own quality management. | Поэтому свободу религии или убеждений следует на систематической основе включать в программы борьбы с гендерной дискриминацией в качестве одного из компонентов их собственного управления качеством. |
| The positions of TOC co-chairs must be filled to promote a geographical, gender and expertise balance. | Должности сопредседателей КТВ должны заполняться с учетом обеспечения географической, гендерной и экспертной сбалансированности. |
| Baseline on gender audit to be established in 2011 | Контрольные показатели по ревизии в гендерной сфере будут установлены в 2011 году |