Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
Finally, the Federation remained committed to working towards the empowerment of women and men and included gender considerations in all its activities. Наконец, Федерация преисполнена решимости и впредь оказывать содействие расширению прав и возможностей женщин и мужчин и уделять серьезное внимание гендерной проблематике во всех сферах своей деятельности.
To reduce the resulting disparities, under the third Millennium Development Goal, Senegal was elaborating policies and programmes incorporating the gender dimension. Чтобы сократить возникшие вследствие этого диспропорции, Сенегал в соответствии с третьей целью в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, разрабатывает сейчас политику и программы, обеспечивающие учет гендерной проблематики.
It also stressed gender analysis of budgeting at all levels, including health care and social security, where particular attention would be given to rural women. Кроме того, в нем подчеркивается важность проведения гендерной экспертизы при составлении бюджета на всех уровнях, в том числе в области здравоохранения и социального обеспечения, в которых особое внимание будет уделено положению сельских женщин.
She made a number of recommendations with regard to non-discrimination of domestic workers on the basis of gender, ethnicity, race, skin tone or caste. Она вынесла ряд рекомендаций относительно недискриминации домашней прислуги по признакам гендерной, этнической, расовой или кастовой принадлежности или цвета кожи.
In many cases, a cultural belief of, and value attached to, patriarchal authority, contributes to the gender stratification that exacerbates forms of violence against women. Во многих случаях культурные представления о патриархальной власти и придаваемое ей значение способствуют гендерной стратификации, усугубляющей проявления насилия в отношении женщин.
Inequalities, stigmatization and discrimination linked to economic status, gender, ethnicity, language, location and disability are also holding back progress. Неравенство, стигматизация и дискриминация в связи с экономическим положением, гендерной и этнической принадлежностью, языком, местонахождением и инвалидностью также сдерживают прогресс.
In this regard, the Special Rapporteur welcomes efforts by international and regional courts and tribunals for the inclusion of adequate gender representation as a criterion for the selection of judges. В этой связи Специальный докладчик приветствует усилия международных и региональных судов и трибуналов по включению адекватной гендерной представленности в число критериев для отбора судей.
73.21. Address gender disparity proactively (Indonesia); 73.21 предпринимать активные усилия для решения проблемы гендерной диспропорции (Индонезия);
101.18. Protect gender identity and expression under anti-discriminatory laws and policies (Norway); 101.18 обеспечить защиту гендерной идентичности и гендерного самовыражения в соответствии с антидискриминационным законодательством и политикой (Норвегия);
The Working Group decided to recommend to the Committee to engage in discussion with the new gender architecture with the aim of giving high visibility to the Convention and its Optional Protocol. Рабочая группа постановила рекомендовать Комитету провести дискуссию с новой гендерной структурой в целях привлечения повышенного внимания к Конвенции и Факультативному протоколу к ней.
Sudan raised one question concerning gender in particularly with regard to Namibia's efforts to guarantee equality between men and women in land ownership. Судан задал один вопрос, относящийся к гендерной проблематике, в частности о том, какие усилия предпринимает Намибия, чтобы гарантировать равенство между мужчинами и женщинами в вопросах собственности на землю.
The general comment goes on to outline how discrimination based on gender, disability, health status and race can hamper children's equal access to education. Далее в этом замечании общего порядка говорится о том, как дискриминация по признаку гендерной принадлежности, инвалидности, состояния здоровья и расы может препятствовать равному доступу детей к образованию.
The thematic section of the report focuses on some aspects of the multi-faceted relationship between gender and the judiciary, within the broader context of the administration of justice. В тематическом разделе доклада внимание уделяется некоторым аспектам многогранной взаимосвязи между гендерной проблематикой и судебной системой в более широком контексте отправления правосудия.
84.10. Incorporate in the legislation the combat against discrimination based on gender identity or expression (Spain); 84.10 включить в законодательство борьбу против дискриминации по признаку гендерной принадлежности или формы самовыражения (Испания);
In addition, the national strategy had paved the way for a nationwide study on gender and the establishment of a centre offering psychological, social and legal support. Кроме того, национальная стратегия позволила провести национальное исследование по гендерной проблематике и создать центр психосоциальной и судебной помощи.
This may involve a combination of measures covering criminal prosecutions, truth-seeking processes, reparations programmes, gender justice, security sector reform and efforts to memorialize the past. Для этого может потребоваться целый комплекс мер, включая уголовное преследование, установление истины, программы возмещения ущерба, отправление правосудия с учетом гендерной проблематики, реформу сектора безопасности и усилия, призванные сохранить память о прошлом.
There is also a need to address the disparities caused by rural and urban location, income and gender. Назрела также необходимость в решении проблем неравенства между жителями сельских и городских районов, а также в уровне их доходов и гендерной незащищенности.
A report on gender is annexed to the annual budget, in which sectoral ministries report on their performance with regard to gender-sensitive indicators. К ежегодному бюджету прилагается доклад о гендерных вопросах, в котором секторальные министерства представляют информацию об их деятельности, связанной с показателями учета гендерной проблематики.
Since 2005, Japan has appointed gender focal points in its 96 embassies in recipient countries in order to monitor good practices in gender-sensitive projects. С 2005 года Япония назначила координаторов по гендерным вопросам в 96 своих посольств в странах-получателях с целью отслеживания передовой практики в рамках проектов с учетом гендерной проблематики.
The Mission will provide technical expertise and training in the areas of command and control, gender and community policing. Миссия будет предоставлять технические консультации и организует подготовку по вопросам командования и управления, гендерной проблематики и поддержания общественного порядка.
The Rules aim to enhance the human rights of female prisoners in criminal justice systems by fully recognizing gender sensitivity and the specific needs of women. Правила ставят своей целью укрепить права человека женщин-заключенных в рамках системы уголовного правосудия с помощью всеобъемлющего учета гендерной проблематики и особых потребностей женщин.
This survey confirmed several of the findings of the evaluation of the gender policy implementation and allowed UNICEF to develop a clearer sense of the challenges to be addressed. Этот обзор позволил подтвердить некоторые выводы оценки осуществления гендерной политики и дал ЮНИСЕФ возможность получить более четкое представление о характере стоящих проблем.
A. Manual on gender statistics 5 А. Справочник по гендерной статистике 6
Many of these national gender statistics programmes have recorded successes, but many still need some direction from the international community to attain a basic level of development in this area of statistics programming. Многие из этих национальных программ гендерной статистики добились успехов; но многие все еще нуждаются в некотором руководстве со стороны международного сообщества, чтобы достичь определенного базового уровня развития в этой области статистического программирования.
In view of the interdisciplinary nature of the field of gender statistics, many national programmes have found it necessary to confer within a multi-agency group. Ввиду междисциплинарного характера сферы гендерной статистики многие национальные программы считают необходимым вести работу в рамках многоучрежденческой группы.