Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
Defining and disseminating the institutional framework for the national gender policy; определение институциональных направлений национальной гендерной политики и ознакомление с ними;
Establishing a framework for coordinating gender as a cross-cutting issue at the governmental level; формирование в правительстве группы для рассмотрения вопроса сквозного характера гендерной политики;
Recognizing that researchers may be ill equipped to undertake gender-based analysis, these two institutions have developed capacity-building tools such as training toolkits and gender checklists. Сознавая, что исследователи не всегда имеют опыт и средства, необходимые для проведения гендерного анализа, эти два учреждения разработали такие вспомогательные инструменты, как учебные пособия и контрольные перечни по гендерной проблематике.
In explaining such disparities, much of the discussion has focused on the so-called gender achievement gaps and the popular notion that girls lack proficiency in mathematics and science. В попытках объяснить такие несоответствия основная дискуссия сконцентрировалась на так называемых "пробелах в достижениях в гендерной сфере", а также на популярном мнении о том, что у девочек отсутствуют способности к математике и науке.
JS4 notes that in mid-2009 the lead agency for gender policy in Panama, INAMU, became an autonomous institution, notably in terms of its finances and administration. В СП4 отмечается, что ведущее учреждение Панамы по вопросам гендерной политики, а именно ИНАМ, стало автономным учреждением, в частности в том, что касается его финансов и управления.
It also included gender-specific policy recommendations, such as the mainstreaming of a code of ethics on cultural and gender sensitivity across sectors. В исследовании содержались также рекомендации относительно реализации гендерной политики во всех секторах, в частности относительно разработки кодекса этики с учетом культурных и гендерных аспектов.
This will include assistance through the existing programme-based approach in the health sector and supporting the development of new programme-based approaches that focus on gender and subnational democratic development. Эта работа будет включать оказание помощи с использованием существующего программного подхода в секторе здравоохранения и оказание поддержки в разработке новых программных подходов, сосредоточенных на гендерной проблематике и развитии демократии на субнациональном уровне.
In the United Nations Research Institute for Social Development, the Executive Board and independent evaluation teams routinely followed up the Institute's work in terms of its gender content. Деятельность в гендерной области Научно-исследовательского института социального развития при Организации Объединенных Наций на регулярной основе отслеживалась Исполнительным советом и группами по проведению независимых оценок.
The Forum for African Women Educationalists Zambia advises the Government and particularly the Ministry of Education in aspects of mainstreaming gender. 3.1.2. Отделение Форума африканских женщин-педагогов в Замбии предоставляет правительству, и в частности министерству образования, консультации по вопросам учета гендерной проблематики.
In drafting the poverty reduction strategy paper 2011-2013, gender, as a cross-cutting issue, will be considered within the context of each sector. В связи с разработкой документа о стратегии сокращения масштабов нищеты на 2011 - 2013 годы предусматривается обеспечить учет сквозного характера гендерной проблематики путем ее интеграции в работу различных секторов.
Establishing gender units within all ministries. создание при каждом министерстве гендерной группы.
The report states in paragraph 33 that assistance is provided to poor families without gender bias and that none of the development programmes discriminates against women heads of households. В пункте ЗЗ доклада утверждается, что малоимущим семьям оказывается помощь без какой-либо гендерной дискриминации и что ни одна из программ развития не сопряжена с дискриминацией в отношении женщин, возглавляющих домохозяйства.
The Committee is further concerned at the gender segregation in students' choice of field of education, including in the context of vocational training. Комитет также обеспокоен гендерной сегрегацией, которая имеет место при выборе учащимися учебных дисциплин, в том числе в сфере профессионально-технического образования.
To establish the institutional framework to ensure implementation of the gender policy, as well as monitoring and evaluating its impact создание институциональной основы, которая обеспечивала бы осуществление гендерной политики, а также ее мониторинг и оценку ее действенности.
orientation and gender identity: background 8 - 16 5 и гендерной идентичности: историческая справка 8 - 16 6
This body should be invested with a clear mandate, authority and sufficient resources and able to develop national gender policies, undertake coordination activities and solicit accountability from all ministries. Этот орган должен быть наделен четким мандатом, полномочиями и достаточными средствами и возможностями для разработки национальной гендерной политики, осуществления координационной деятельности и требования отчетности от всех министерств.
The part of the recommendation regarding "women" and "gender identity" is accepted subject to the decision of the competent legislative authorities. Часть рекомендации, касающаяся "женщин" и "гендерной идентичности", принимается при условии принятия соответствующего решения компетентными законодательными органами.
This applies gender policy to specific humanitarian programmes, such as the development of adolescent girl-friendly spaces within camps for internally displaced persons and a gender-based system for distribution of iron supplements. Это предполагает проведение гендерной политики в рамках конкретных гуманитарных программ, таких как создание благоприятной для девочек-подростков среды в лагерях для внутренне перемещенных лиц и учитывающая гендерный подход система распределения железосодержащих добавок.
UNOPS focused on gender in the field of health, helping partners train female health workers and improve maternal and child health. ЮНОПС делало особый акцент на гендерной тематике в области здравоохранения, помогая партнерам в подготовке женщин-медработников и улучшении охраны материнства и детства.
To realize these ambitions, UNDP will establish a senior management review arrangement to ensure the capacity development agenda is mainstreamed, as was done for gender. Для достижения этих далеко идущих целей ПРООН создаст механизм для проведения обзора старшим руководством в целях всестороннего учета задач по наращиванию потенциала, как это было сделано применительно к гендерной проблематике.
The Ministry of Planning and International Cooperation implemented a gender awareness information and training programme for more than 50 per cent of all male and female employees at functional centres. Министерство планирования и международного сотрудничества осуществило учебно-информационную программу по гендерной проблематике для более чем 50 процентов всех мужчин и женщин, работающих в функциональных центрах.
In preparation of this report Government of Sri Lanka held consultations with civil society, including experts on gender related issues on 1st and 21st April 2009. З. При подготовке настоящего доклада правительство Шри-Ланки провело 1 и 21 апреля 2009 года консультации с гражданским обществом, в которых участвовали специалисты по вопросам, связанным с гендерной проблематикой.
To increase awareness on issues related to gender повысить осведомленность в вопросах, касающихся гендерной проблематики;
The development of a handbook for mainstreaming gender in education has created a gender-responsive learning environment, where the girls are portrayed positively and accorded equal opportunities as boys. Подготовка руководства по учету гендерных аспектов в системе образования позволила создать благоприятную атмосферу в плане внимания к гендерной проблематике, при которой пропагандируются положительные представления о девочках и им предоставляются равные с мальчиками возможности.
UNFPA has supported training of media personnel in gender sensitive reporting on, HIV and AIDS and the Domestic Violence Act. ЮНФПА оказывает поддержку в обучении работников средств массовой информации методам освещения в СМИ вопросов, касающихся ВИЧ/СПИДа и Закона о бытовом насилии, с учетом гендерной проблематики.