Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
The RGOB will also provide resources to facilitate the mainstreaming of gender into other sectoral policies and programs. Кроме того, оно будет предоставлять средства на содействие включению гендерной тематики в политику и программы, осуществляемые в других секторах.
These trainers will conduct training seminars on gender for officials from line ministries and various institutions across the country. Такие инструкторы будут проводить учебные семинары по гендерной тематике с сотрудниками министерств и различных учреждений страны.
Nevertheless, in general, the public awareness and attitude towards gender in the Lao society has improved. Тем не менее в целом общественное сознание и отношение к гендерной проблематике в лаосском обществе постепенно улучшаются.
Organize workshops, trainings and capacity-building on gender role; организация практикумов, учебных курсов и других мероприятий по наращиванию потенциала в области гендерной проблематики;
GRID has organized gender trainings for legal officers and judges throughout the country. ГРИД организовал курсы подготовки по гендерной тематике для юристов и судей во всех районах страны.
Uruguay had constructed solid gender policies through a truly multidisciplinary and participatory approach that had involved women from all sectors. Уругвай разработал основательные меры гендерной политики на основе подлинно междисциплинарного и совместного подхода, включающего женщин из всех секторов.
The educational standard of staff had also risen: experts recruited by the Office now had higher academic qualifications in gender studies than previously. Повысился и уровень образования его сотрудников: теперь эксперты, привлекаемые Управлением, имеют более высокую, чем ранее, научную квалификацию в области исследований гендерной проблематики.
However, it appeared that the Constitution prohibited discrimination on the basis of ethnicity, gender and religion. Однако, по-видимому, в Конституции содержатся положения, запрещающие дискриминацию по признаку этнической и гендерной принадлежности и вероисповедания.
Textbooks did show gender bias, though a complete review had not been done owing to financial constraints. В учебниках проявления гендерной предвзятости действительно отмечаются, хотя всеобъемлющего обзора их содержания пока провести не удалось из-за финансовых трудностей.
They provided education in gender sensitivity and family counselling to partners. Они занимаются просветительской деятельностью в области гендерной проблематики и осуществляют семейное консультирование партнеров.
The labour market was marked by gender segregation, and pay differentials between men and women persisted. Рынок труда отличается гендерной сегрегацией, и разница в оплате труда мужчин и женщин сохраняется.
She referred to the police reform project supported by UNDP and other bilateral development partners, under which gender sensitisation training programmes were held. Она упомянула о проекте реформы полицейской службы, который получил поддержку ПРООН и других двусторонних партнеров по процессу развития и в рамках которого осуществляются программы подготовки по гендерной проблематике.
There is great expectation surrounding the enhanced, consolidated gender architecture that is being discussed with Member States at United Nations Headquarters. Большие надежды связываются с усовершенствованной объединенной гендерной архитектурой, структурой по гендерным вопросам, возможность создания которой обсуждается с государствами-членами в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
UNICEF is supporting a major evaluation of the implementation of its gender policy, to be completed by the end of 2007. ЮНИСЕФ содействует проведению серьезной оценки осуществления его гендерной политики, которая должна быть завершена к концу 2007 года.
The Secretary-General was awaiting the outcome of the substantive discussions and consultations by Member States on the new gender architecture. Генеральный секретарь ожидает результатов предметных дискуссий и консультаций государств-членов относительно новой структуры, занимающейся гендерной тематикой.
The Bill contained proposed new gender policy objectives and a proposal to establish a new government agency. Законопроект предусматривал новые задачи гендерной политики и предложение о создании нового правительственного учреждения.
She further asked the delegation to provide examples of temporary special measures that would be available under the new gender policy. Далее оратор просит делегацию привести примеры временных специальных мер, предусмотренных в контексте новой гендерной политики.
Whatever entities were involved, they needed to have gender focal points. Какие бы структуры ни занимались этой работой, они должны иметь координаторов по гендерной тематике.
The new curriculum included an additional year following secondary school and addressed gender and technical themes. Новая учебная программа предусматривает дополнительный год обучения после окончания средней школы для изучения гендерной тематики и технических дисциплин.
Thirty-one States made statements during the interactive dialogue, welcoming the discussion on gender integration and providing constructive proposals to that end. В ходе интерактивного диалога сделали заявления 31 государство, которые положительно отзывались о состоявшейся дискуссии на тему интеграции гендерной проблематики и выдвинули конструктивные предложения по достижению этой цели.
Governments should make a deliberate effort to present women candidates and persons with gender expertise for the Advisory Committee. Правительства должны целенаправленно предлагать Консультативному комитету кандидатуры женщин и специалистов по гендерной проблематике.
OHCHR should be requested to prepare a summary of the deliberations of future gender panels. УВКПЧ должно взять на себя подготовку резюме обсуждений для последующих заседаний групп по гендерной проблематике.
The gender integration panel discussions have produced an important set of practical recommendations that the Human Rights Council could immediately implement with minimum effort. В результате обсуждений в группе по интеграции гендерной проблематики удалось наработать важные практические рекомендации, которые Совет по правам человека мог бы незамедлительно выполнить минимальными усилиями.
Another challenge is to improve information-sharing and raise awareness on how existing instruments can be better employed for the purpose of gender integration. Еще одна проблема заключается в повышении уровня обмена информацией и разъяснительной работы по вопросам более эффективных методов применения действующих международно-правовых документов в целях интеграции гендерной проблематики.
The report presents the strategies adopted for mainstreaming gender responsive actions into the ongoing national reform processes across the country. В докладе представлены стратегии, принятые в целях включения мероприятий по обеспечению учета гендерной проблематики в процесс национальной реформы в масштабах всей страны.