Study on gender policies in the subregion |
Исследование, посвященное гендерной политике в субрегионе |
That project subsequently became the CARICOM programme on social and gender statistics, initiated in 2002 with funding from UNDP and the World Bank. |
Впоследствии проект был преобразован в программу КАРИКОМ по социальной и гендерной статистике и был инициирован в 2002 году при финансировании со стороны ПРООН и Всемирного банка. |
Therefore, all workshops on gender awareness and mainstreaming have targeted both men and women, though most beneficiaries of these programmes have been women. |
Поэтому все практикумы по повышению осведомленности о гендерной проблематике и внедрению гендерного подхода адресованы не только женщинам, но и мужчинам, хотя основная масса участников таких программ представлена женщинами. |
To assist national Governments and Habitat Agenda partners to adopt pro-poor and gender and age-sensitive housing, land management and property administration programmes and strategies. |
Оказание помощи правительствам и партнерам по Повестке дня Хабитат в принятии программ и стратегий в отношении жилья, землепользования и управления собственностью с учетом интересов бедноты, а также гендерной и возрастной специфики. |
To assist national governments and Habitat Agenda partners to adopt pro-poor, gender and age-sensitive housing, land management and property administration through enabling policies and improved legal and regulatory frameworks. |
Оказание содействия национальным правительствам и партнерам Повестки дня Хабитат в обеспечении учета нужд бедноты, а также гендерной и возрастной специфики в рамках жилищного хозяйства, землепользования и управления собственностью на основе осуществления стимулирующих мер и совершенствования нормативно-правовой базы. |
The work of the expert group will also feed into a substantive report on gender statistics to be prepared for the consideration of the Statistical Commission in 2009. |
Результаты работы группы экспертов будут также отражены в тематическом докладе по гендерной статистике, который будет подготовлен для рассмотрения Статистической комиссией в 2009 году. |
In this period of wide-ranging UN reform and discussions of 'gender architecture', we too must engage in such careful scrutiny. |
Сегодня, в период широкомасштабной реформы Организации Объединенных Наций и обсуждений «гендерной архитектуры», мы тоже должны принять участие в таком тщательном анализе. |
All of us need to step up our efforts in the areas of education, youth, gender, migration and media. |
Мы все должны активизировать свои усилия в областях, связанных с образованием, вопросами молодежи, гендерной проблематикой, миграцией и средствами массовой информации. |
The Paris Principles, aimed at preventing the recruitment and use of child soldiers and offering mechanisms for their sustainable reintegration into their societies, outline the need for gender representation in DDR processes. |
Парижские принципы, направленные на недопущение вербовки и использования детей-солдат и предлагающие механизмы их эффективной реинтеграции в общество, говорят о необходимости учета гендерной специфики в процессах РДР. |
UNIFEM will have valuable contributions to provide to these discussions regarding progress on implementation, challenges and promising practices in building partnerships for gender justice in post-conflict situations. |
ЮНИФЕМ внесет ценный вклад в обсуждение хода осуществления, проблем и способов налаживания партнерского сотрудничества для обеспечения гендерной справедливости в постконфликтных ситуациях. |
Progress has also been achieved by the inclusion in alternative development programmes of important issues such as gender considerations, community-based participatory approaches and environment-related concerns. |
Определенного успеха удалось достичь также благодаря включению в программы альтернативного развития таких важных задач, как учет гендерной проблематики, расширение участия общин и охрана окружающей среды. |
The focus on promoting appropriate legislative environments continued, with UNICEF providing support for the development of national gender guidelines, policies or legislation in a number of countries. |
По-прежнему уделялось большое внимание созданию адекватной национальной законодательной базы, при этом ЮНИСЕФ оказывал помощь целому ряду стран в разработке национальных руководящих принципов, стратегий и законодательства в гендерной области. |
Several delegations expressed a need forasked UNDP to provide a more detailed outline of the necessary human and financial resources required to implement the gender action plan. |
Ряд делегаций просили ПРООН представить более подробный набросок потребностей в людских и финансовых ресурсах, необходимых для осуществления плана действий в области гендерной проблематики. |
They noted with interest the capacity-building tools on gender budgeting for reproductive rights developed by UNFPA in collaboration with UNIFEM, and wondered if the tools had been evaluated. |
Они с интересом отметили инструменты укрепления потенциала по вопросам подготовки бюджетов с учетом гендерной проблематики в целях охраны репродуктивных прав, разработанных ЮНФПА в сотрудничестве с ЮНИФЕМ, и поинтересовались, была ли проведена оценка этих инструментов. |
She noted that UNFPA was working to mainstream gender in all the work it did with development and humanitarian partners. |
Она отметила, что ЮНФПА занимается учетом гендерной проблематики во всех аспектах осуществляемой им работы с участием партнеров по вопросам развития и гуманитарной деятельности. |
They were pleased to note the inclusion of gender in the strategic plan, both as a specific goal and as a cross-cutting programme principle. |
Они с удовлетворением отметили включение в стратегический план гендерной проблематики как конкретной цели, так и межсекторального и всеохватывающего принципа программ. |
However, the Bureau for Development Policy also reports that SRIU does not consult them, including on key issues such as integrating gender and environment. |
Вместе с тем Бюро по политике в области развития также сообщает о том, что ГСРИ не консультируется с ним, в том числе по таким ключевым вопросам, как учет гендерной проблематики и вопросы окружающей среды. |
Requests for even greater clarity in some thematic areas will result in more detailed divisions of labour, specifically with respect to young people and gender. |
В ответ на просьбы о дальнейшем уточнении функций в некоторых тематических областях обязанности будут еще более подробно разграничены, особенно в вопросах, касающихся молодых людей и гендерной проблематики. |
The Fund has also worked to ensure integration of reproductive health and gender into the United Nations humanitarian response cluster system. |
Фонд также прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить учет вопросов репродуктивного здоровья и гендерной проблематики в рамках кластерной системы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи. |
(c) The economics of gender in the European economy 8 |
с) Экономические аспекты гендерной проблематики в европейской |
Members of the Cabinet had also been provided with training on the importance of mainstreaming gender into all programmes and policies and the national budget. |
Члены кабинета также прошли подготовку по вопросам, касающимся важности учета гендерной проблематики во всех программах и политических стратегиях, а также в национальном бюджете. |
The Special Secretariat on Policies for Women was responsible for monitoring and following up gender policies at the federal, state and municipal levels. |
Специальный секретариат по политике в отношении женщин отвечает за контроль и координацию гендерной политики на федеральном уровне и на уровне штатов и муниципалитетов. |
Ms. Belmihoub-Zerdani expressed concern about the role played by Parliament in the appointment of judges and the resulting danger of gender bias. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани выражает обеспокоенность в отношении той роли, которую парламент играет в процессе назначения судей, и его возможной гендерной предвзятости. |
The universities were teaching gender studies, but the concept was new in some quarters, and the Government had to fight to establish it. |
В университетах проводится преподавание гендерной проблематики, но в ряде районов эта концепция является новшеством, и правительство должно бороться за ее внедрение. |
Two Ministries of Tanzania Mainland and Zanzibar responsible for gender and women's advancement were strengthened by way of capacity building training through provision of equipment, institutional restructuring and staff motivation. |
Два министерства (в материковой части Танзании и на Занзибаре), отвечающие за улучшение гендерной ситуации и положения женщин, были укреплены путем наращивания потенциала, профессиональной подготовки, улучшения технической оснащенности, институциональной реструктуризации и мотивации кадров. |