Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерной

Примеры в контексте "Gender - Гендерной"

Примеры: Gender - Гендерной
In the exercise of their functions and powers, the Government, the authorities and officials condemn any manifestation of racial discrimination, and strongly encourage respect for human rights in all areas of public life, regardless of ethnic origin, religion, language or gender. При осуществлении своих функций и полномочий Правительство Российской Федерации, органы государственной власти и должностные лица осуждают расовую дискриминацию в любых ее проявлениях и решительно призывают к соблюдению прав человека во всех общественных сферах независимо от национальной, религиозной, языковой, гендерной принадлежности.
It provides for significant progress in such areas as equal rights and the prohibition of all forms of discrimination on grounds of gender, nationality or origin in regard to ownership and use of land. Это предусматривает существенный прогресс в обеспечении равноправия и запрещения всех форм дискриминации по признаку гендерной идентичности, национальности или происхождения в части, касающейся владения землей и землепользования.
(c) Develop key messages on inequality, governance, gender and a human rights-based approach to development and ensure their dissemination within all agencies; с) разработать ключевые тезисы о неравенстве, управлении, гендерной специфике и правозащитном подходе к развитию и обеспечить их распространение во всех учреждениях;
Presbyterian Church USA contributes to the work of the United Nations through its initiatives on poverty and hunger alleviation, humanitarian assistance, gender justice, social development, peace and reconciliation and work with children and youth. Пресвитерианская церковь США вносит свой вклад в работу Организации Объединенных Наций путем реализации инициатив по сокращению масштабов нищеты и голода, оказанию гуманитарной помощи, достижению гендерной справедливости, социальному развитию и установлению мира и примирению, а также за счет работы с детьми и молодежью.
The Expert Group considered the issue of outdated terminology, and some delegations raised the issue of translations being inadequate in some cases, in particular with respect to gender. Группа экспертов рассмотрела вопрос об устаревшей терминологии, и несколько делегаций подняли вопрос о неадекватности перевода в ряде случаев, особенно в отношении гендерной проблематики.
An important accomplishment of the SPAP has been establishing an organizational requirement for a gender review of each country programme at least once in a country programme cycle (typically five years). Важным достижением СППД явилось принятие организационного требования о проведении обзора по гендерной проблематике каждой страновой программы по крайней мере один раз в течение цикла ее осуществления (обычно пять лет).
The first year of the SPAP saw a surge of gender reviews - 40 in total - as many countries sought to catch up and fulfil the requirement. В первый год осуществления СППД был отмечен всплеск обзоров по гендерной проблематике (всего 40), поскольку многие страны стремились не отстать и выполнить это требование.
Since then, gender reviews of country programmes have continued to be carried out steadily, with 14 reviews in 2011, 21 in 2012 and 15 in 2013. С тех пор обзоры по гендерной проблематике продолжали проводиться на регулярной основе, и в 2011 году было проведено 14 обзоров, в 2012 году - 21, а в 2013 году - 15.
As part of Finland's presidency in the Nordic Council of Ministers in 2011, an electronic portal about climate change and gender was created. В период председательства Финляндии в Совете министров Северных стран в 2011 году был создан электронный портал, посвященный изменению климата и гендерной проблематике.
There is a broad consensus in the region to include gender into short-term as well as long-term economic policies, as well as in sustainable development and social inclusion frameworks. В регионе существует широкий консенсус по поводу включения гендерной проблематики как в краткосрочную, так и долгосрочную экономическую политику, а также в рамочные программы в области устойчивого развития и социальной интеграции.
(ee) Evaluate the National Plan for Equal Rights and Opportunities between Men and Women with a view to the development and implementation of a national gender policy; ёё) провести оценку Национального плана обеспечения равенства прав и возможностей мужчин и женщин на предмет разработки и введения в действие национальной гендерной политики;
In general, it may be said that the gender strategy in reintegration processes is targeted at mitigating the effects that women have suffered in the context of the armed conflict. В общем, можно говорить о том, что цель гендерной стратегии при проведении реинтеграции заключается в смягчении тех стрессовых воздействий, которые испытывали женщины в ситуации вооруженного конфликта.
The projects are to contribute to the prevention of the highly gender segregated choice in terms of education and contribute with knowledge on how to maintain more boys in the educational system. Проекты должны способствовать предотвращению крайне высокой степени гендерной сегрегации при выборе образования и расширить знания о том, как удержать больше мальчиков в системе образования.
In paragraph 66 of the report, the State party indicated that the Ministry of Women has signed working agreements with 22 municipalities and is conducting a gender auditing programme in 11 municipal governments. В пункте 66 доклада государство-участник указало, что министерство по делам женщин подписало рабочие соглашения с 22 муниципалитетами, а в 11 муниципиях приступило к проведению гендерной экспертизы.
Policies to eliminate gender segregation in the labour market e.g. quotas or other measures such as: Политика, направленная на ликвидацию гендерной сегрегации на рынке труда, например установление квот и другие меры
Other objectives include decreasing unfounded fixed term employment, decreasing gender based segregation of work, strengthening the career development of women, improving the quality and quantity of equality planning and pay surveys and so forth. Другими целями было: сокращение занятости по срочным трудовым договорам, борьба с гендерной сегрегацией на рынке труда, укрепление механизмов, обеспечивающих карьерный рост женщин, повышение качества и расширение планирования мер по обеспечению гендерного равенства, обследования заработной платы и др.
230 judges, lawyers and legal support staff were trained regarding violence against women, the concept of gender and existing legal instruments prohibiting violence; подготовку 230 магистратов и вспомогательных сотрудников судебных органов по тематике насилия над женщинами, гендерной концепции и юридических инструментов борьбы с насилием;
In order to devise an effective gender strategy to ensure the full implementation of the Convention in the present situation, the Committee recommends that the State Party seek targeted assistance and support from the European Union and IMF. В целях разработки эффективной гендерной стратегии для обеспечения полного осуществления Конвенции в нынешней ситуации Комитет рекомендует государству-участнику запросить целенаправленную помощь и поддержку со стороны Европейского союза и МВФ.
It might also be fruitful to look more closely at the issue of gender, as article 9 could have a different impact on women and men in certain situations. Наряду с этим может быть полезно уделить более пристальное внимание гендерной проблеме, поскольку в определенных ситуациях применение статьи 9 может оказывать разное воздействие на женщин и мужчин.
It was also an opportunity to develop new ideas that had not arisen previously within the Committee, such as Mr. Flinterman's suggestion with regard to the issue of gender. Оно также обеспечивает возможность для развития новых идей, которые прежде не выдвигались в рамках Комитета, таких как предложение г-на Флинтермана, касающееся гендерной проблемы.
It implemented a universal access initiative in the 10 countries with the highest number of women living with HIV, to strengthen integration of gender in national AIDS programmes. Для более надежного учета гендерной проблематики в национальных программах в области борьбы со СПИДом ПРООН реализовывала инициативу по обеспечению всеобщего доступа в 10 странах с наибольшим числом ВИЧ-инфицированных женщин.
Recognizing this would require a profound change in practices and attitudes, including those involving gender, as well as laws and policies. Для того чтобы признать это, необходимо коренным образом изменить методы работы и отношение к ним, в том числе с учетом гендерной проблематики, а также изменить законы и политику.
SCFWCA is increasingly focused on the relationship between gender and economic development and wants women to benefit from economic growth and development on an equal basis with men. ГКСЖД уделяет все больше внимания вопросам взаимосвязи между гендерной проблематикой и экономическим развитием и стремится к тому, чтобы женщины получали пользу от экономического роста и развития наравне с мужчинами.
As such, mainstreaming gender into the rural sector is a key strategy not only for the promotion of equality between women and men, but also for sustainable economic growth. В связи с этим учет гендерной проблематики в контексте развития аграрного сектора относится к числу стратегических вопросов не только в контексте обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, но и с точки зрения достижения устойчивого экономического роста.
The Unit has a legal advisor with broad experience in gender affairs and in issues relating to the fundamental human rights of women who have been victimized by the armed conflict. Кроме того, в Отделе работает женщина-юридический консультант, имеющая обширный опыт работы по гендерной проблематике и обеспечения прав человека и основных прав женщин, подвергшихся виктимизации в ситуации вооруженного конфликта.