| The Special Committee also notes with appreciation the development of the standardized best practices toolkit on gender and policing in peacekeeping operations. | Специальный комитет с признательностью отмечает также разработку на базе передовой практики унифицированного инструментария по учету гендерной перспективы и охране правопорядка для сотрудников полиции в составе миротворческих миссий. |
| Sub-objective: Ensure that gender is systematically mainstreamed throughout the IPU | Подцель: обеспечение систематического применения практики всестороннего учета гендерной проблематики в масштабах всего МПС |
| Estimate 2012: gender policies adopted by 5 new registered political parties | Расчетный показатель на 2012 год: принятие стратегий по гендерной проблематике 5 новыми зарегистрированными политическими партиями |
| At the sixty-sixth session of the General Assembly, 3 of the 47 resolutions of the First Committee integrated references related to gender. | На шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи 3 из 47 резолюций Первого комитета включали ссылки, связанные с гендерной проблематикой. |
| Human rights considerations, in particular those related to gender, will also need to be properly incorporated into the strategy. | Необходимо также сделать частью стратегии правозащитные аспекты, в частности связанные с гендерной проблематикой. |
| Human rights considerations, in particular those related to gender, will also need to be properly incorporated into the strategy. | В этой стратегии также будет необходимо надлежащим образом учитывать соображения прав человека, в частности касающиеся гендерной проблематики. |
| I encourage Member States to take advantage of the technical gender expertise available within the United Nations system. | Я рекомендую государствам-членам воспользоваться техническими экспертными знаниями в гендерной области, доступными в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| They are systematically discriminated against because of their gender. | Они систематически подвергаются дискриминации в связи с их гендерной принадлежностью. |
| The secretariat then selected the experts on the basis of their expertise and of gender and regional balance. | Затем секретариат производил окончательный отбор кандидатов на основании их экспертных знаний с учетом гендерной и региональной сбалансированности. |
| The second evaluation suggests that the former entities had contributed to the achievement of global gender outcomes and provided substantive support to United Nations intergovernmental bodies. | Результаты второй оценки позволяют предположить, что вышеупомянутые структуры внесли свой вклад в разработку глобальных итоговых документов по гендерной проблематике и оказали основную поддержку межправительственным органам Организации Объединенных Наций. |
| The former entities had also supported United Nations organizations in mainstreaming gender in their activities but there are still gaps. | Кроме того, ранее существовавшие структуры поддерживали организации системы Организации Объединенных Наций в вопросах актуализации гендерной проблематики в их деятельности, однако в этом отношении все еще имеются недостатки. |
| Ms. Farmhouse (Portugal) said that specific measures had been taken to address the gender issue in the Roma community. | Г-жа Фармхаус (Португалия) говорит, что были приняты конкретные меры для решения гендерной проблемы в общине рома. |
| MINUSTAH also contributed to the continuing development and finalization of the national gender policy by the Ministry. | МООНСГ также содействовала дальнейшей разработке и утверждению министерством по делам женщин национальной гендерной политики. |
| The Director thanked delegations for their particular interest in the gender policy. | Директор поблагодарила делегации за их особенный интерес к гендерной политике. |
| Essential information and services on gender identity, relationships, pregnancies and safe childbirth were being provided free of charge for everyone in Malta. | На Мальте бесплатно предоставляется информация и услуги, касающиеся гендерной идентификации, гендерных отношений, беременности и безопасного деторождения. |
| At one stage, 17 expressions of gender theory had been mentioned in the draft resolution. | На одном из этапов в проекте резолюции упоминалось 17 понятий из гендерной теории. |
| The Special Committee underlines the importance of strengthening in-mission induction courses on gender sensitivity and on child protection. | Специальный комитет подчеркивает важное значение усилий по повышению эффективности организуемых на базе миссий вводно-ознакомительных курсов по гендерной проблематике и вопросам защиты детей. |
| For example, gender statistics were assessed as insufficient and the measurement of migration as "least adequate". | Например, был отмечен неполный характер гендерной статистики, а показатели измерения миграции были охарактеризованы как «наименее адекватные». |
| In addition, the Netherlands supports the building of knowledge on the linkages between disarmament and gender. | Кроме того, Нидерланды поощряют изучение взаимосвязи между разоружением и гендерной проблематикой. |
| When undertaking new programmes and initiatives at Headquarters and through its regional centres, the Office seeks to ensure that there is a gender component. | При осуществлении новых программ и инициатив в Центральных учреждениях и в его региональных центрах Управление обеспечивает учет гендерной проблематики. |
| A draft gender policy for the Bureau of Corrections and Rehabilitation was under development. | Проект политики в гендерной сфере для БИУР находится в стадии разработки. |
| On 17 January, an integrated gender task force on elections was established. | ЗЗ. 17 января была создана объединенная целевая группа по гендерной проблематике и выборам. |
| Therefore, Governments will always need some latitude in terms of how they go about implementing a universal gender goal. | Поэтому правительства будут всегда нуждаться в определенной свободе действий в плане реализации всеобщей цели в гендерной области. |
| Mainstreaming of gender awareness should form part of all the endeavours of the First Committee. | Повсеместное повышение осведомленности по гендерной проблематике должно быть частью всей работы Первого комитета. |
| Participants were trained on cross-cutting issues related to gender awareness, child protection and the use of force. | Участники прошли подготовку по межсекторальным вопросам, касавшимся учета гендерной проблематики, защиты детей и применения силы. |